"the core issues" - Translation from English to Arabic

    • القضايا الأساسية
        
    • المسائل الأساسية
        
    • القضايا الجوهرية
        
    • المسائل الجوهرية
        
    • المسائل الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • القضايا اﻷساسية التي
        
    • للقضايا الأساسية
        
    • المسائل اﻷساسية التي
        
    • للمسائل الأساسية
        
    • بالقضايا الأساسية
        
    • يتعلق بالقضايا الجوهرية
        
    • القضايا المركزية
        
    • بالمسائل الأساسية
        
    • بالمسائل الجوهرية
        
    Repeatedly, the regime's delegation showed itself unwilling to address the core issues raised in the Geneva Communiqué. UN وأظهر وفد النظام مرارا وتكرارا أنه غير راغب في معالجة القضايا الأساسية التي أثيرت في بيان جنيف.
    This proposal touches one of the core issues of the anti-dumping calculations and if adopted will have an impact in many cases. UN ويمس هذا الاقتراح إحدى القضايا الأساسية في حسابات مكافحة الإغراق وإذا تم اعتماده فإنه سيترك أثره على العديد من الحالات.
    The parties must focus negotiations on the core issues of the conflict: Jerusalem, borders, refugees, settlements and security. UN وينبغي للطرفين أن يركزا على المفاوضات بشأن المسائل الأساسية للنزاع، وهي القدس، والحدود، واللاجئون، والمستوطنات والأمن.
    To that end, they pledged to identify the core issues that still needed to be resolved across all chapters. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تعهّد الزعيمان بتحديد القضايا الجوهرية التي ما زال يتعيّن حلها على صعيد الفصول كافة.
    Negotiations on any of the core issues will take time -- in all likelihood many years. UN فالمفاوضات بشأن هذه المسائل الجوهرية ستستغرق وقتاً، ومن المرجح أن تستغرق سنوات عديدة.
    I am sure you will agree that we can only tackle the core issues in the framework of such a process. UN وإنني على ثقة من أنكم ستتفقون معنا في أننا لن نتمكن من معالجة المسائل الرئيسية إلا في إطار عملية من هذا القبيل.
    the core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    This collaborative process has informed the work at every stage and has helped to build a consensus around the core issues under discussion. UN وهذه العملية التعاونية بثت نشاطاً في العمل في كل مرحلة وساعدت على بناء توافق في الآراء حول القضايا الأساسية قيد البحث.
    One of the core issues in the permanent status negotiations is the question of Jerusalem. UN ومسألة القدس هي إحدى القضايا الأساسية في مفاوضات الوضع النهائي.
    I am referring to the issue of the prevention of an arms race in outer space, which is one of the core issues of the Conference on Disarmament and is another important concern. UN إنني أشير إلى مسألة منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهو من بين القضايا الأساسية لمؤتمر نزع السلاح وشاغل آخر هام.
    We call on all members of the Conference to support and encourage the early beginning of its substantive work on the core issues of its agenda. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر دعم وتشجيع البداية المبكرة لعمله الموضوعي بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعماله.
    the core issues identified related to the Department's organizational structure, job satisfaction and feedback, sharing of information, and information technology integration. UN وقد اتصلت المسائل الأساسية التي تم تحديدها بالهيكل التنظيمي للإدارة، والرضى عن الإنجاز الوظيفي والإعلام الارتجاعي، وتقاسم المعلومات، وتكامل تكنولوجيات المعلومات.
    34. Fostering social integration was one of the core issues addressed by the World Summit on Social Development. UN 34 - كان تعزيز الاندماج الاجتماعي أحد المسائل الأساسية التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    For the first time since its inception, the core issues of the Convention will be addressed at the highest political level. UN إذ أنه للمرة الأولى منذ إبرامها، سيتم تناول القضايا الجوهرية في الاتفاقية على أعلى مستوى سياسي.
    Recently, new obstacles to rapprochement between the parties have emerged, moving them further away from negotiations on the core issues of the conflict. UN في الآونة الأخيرة ظهرت عقبات جديدة أمام التقارب بين الأطراف، مما أبعدها عن المفاوضات بشأن القضايا الجوهرية للصراع.
    The debate in our Working Group on this subject earlier this year showed, once again, how wide the divergence of views is between Member States on the core issues. UN إن المناقشة التي أجراها فريقنا العامل في مطلع هذا العام بشأن هذا الموضوع أظهرت مرة أخرى مدى تباين اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء حول القضايا الجوهرية.
    The Secretary-General urged the leaders to identify the core issues still to be resolved in each of the chapters. UN وقد حث الأمين العام الزعيمين على تحديد المسائل الجوهرية التي لا يزال يتعين حلّها في كل من القسمين.
    The Secretary-General has prepared an overview of the core issues for consideration by the Preparatory Committee. UN وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    Earlier proposals on possible programmes of work made conscious attempts to maintain a balance between the core issues. UN لقد بذلت الاقتراحات السابقة بشأن برنامج عمل محتمل محاولات واعية للمحافظة على التوازن بين القضايا الرئيسية.
    Instead, Part Two examines the core issues identified at the Summit in order to provide background to the discussion of the measures needed or taken to advance the objectives agreed upon at the Summit. UN وبدلا من ذلك، فإن الجزء الثاني، يتناول القضايا اﻷساسية التي حددها مؤتمر القمة لكي يوفر المعلومات اﻷساسية اللازمة لبحث التدابير التي يلزم اتخاذها للنهوض باﻷهداف التي اتفق عليها مؤتمر القمة.
    The weeks ahead will be critical as the core issues in the security arrangements commission are distilled. UN وستكون الأسابيع المقبلة حاسمة وذلك مع بدء لجنة الترتيبات الأمنية تمحيصها للقضايا الأساسية.
    ANALYSIS OF the core issues TO BE ADDRESSED BY THE SUMMIT AND UN تحليل المسائل اﻷساسية التي سيتناولها مؤتمر القمة
    During the last years we have extensively discussed the core issues. UN وقد قمنا خلال الأعوام الأخيرة بمناقشات مستفيضة للمسائل الأساسية.
    The Personal Envoy of the Secretary-General, Christopher Ross, said that while Morocco and the Frente Polisario have made some progress on secondary issues, there has been no progress on the core issues. UN وقال المبعوث الشخصي للأمين العام، كريستوفر روس، إنه رغم إحراز المغرب وجبهة البوليساريو لبعض التقدم بشأن القضايا الثانوية، فإن أي تقدم لم يسجَّل فيما يتعلق بالقضايا الأساسية.
    However, on the core issues concerning the future status of Western Sahara and the means by which the self-determination of the people of Western Sahara was to occur, no progress was registered. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية للوضع المستقبلي للصحراء الغربية والسبل التي يمكن من خلالها تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    This would require that each commission or body focus on the core issues relating to the conference for which it is responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related issues. UN ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة.
    Movement in respect of the core issues relating to cluster I, however, is progressing slowly. UN بيد أن التقدم فيما يتعلق بالمسائل الأساسية المتصلة بالمجموعة الأولى بطيء.
    All reiterated their commitment to the negotiating process, while at the same time restating their red lines on the core issues of the future status of Western Sahara and the form of self-determination of its people. UN وكرر الجميع تأكيد التزامهم بعملية التفاوض، مع تأكيدهم في الوقت ذاته على خطوطهم الحمراء فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتعلقة بوضع الصحراء الغربية مستقبلا وشكل تقرير المصير لشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more