"the corresponding provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام المقابلة في
        
    • الأحكام المماثلة
        
    • الأحكام المناظرة من
        
    • الأحكام ذات الصلة من
        
    • الأحكام المقابلة من
        
    • المقابل لأحكام
        
    • اﻷحكام المناظرة لها من
        
    • الأحكام التي تناظرها
        
    • والأحكام المقابلة لها
        
    • باﻷحكام المقابلة من
        
    • الأحكام المقابلة لها
        
    • الأحكام المناظرة الواردة
        
    Draft articles 17 and 18 were substantially similar to the corresponding provisions of the 1997 Convention. UN ويماثل مشروعا المادتين 17 و18 بدرجة كبيرة الأحكام المقابلة في اتفاقية عام 1997.
    Draft articles 18 and 19 on protection in time of armed conflict and on data and information vital to national defence and security were essentially similar to the corresponding provisions of the 1997 Watercourses Convention. UN ومشروعا المادتين 18 و 19، بشأن الحماية في وقت النـزاعات المسلحة وبشأن البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع الوطني أو الأمن الوطني، يشبهان أساسا الأحكام المقابلة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    Nevertheless, it might be necessary to clarify the use of terms and reflect on the question whether the distinctions as made in the corresponding provisions of the Commission's articles on State responsibility, i.e. consent, countermeasures, force majeure, distress, necessity and compliance with peremptory norms, are fully transferable to the responsibility of international organizations. UN ومع ذلك، قد يكون من اللازم توضيح استعمال المصطلحات والتفكير في مسألة ما إذا كان التمييز الوارد في الأحكام المماثلة من مواد اللجنة المتعلقة بمسؤولية الدول، أي الرضي والتدابير المضادة والقوة القاهرة وحالة الشدة والضرورة والامتثال للقواعد القطعية، قابلا للتطبيق كليا على مسؤولية المنظمات الدولية.
    Noting that the use of the word " invoke " in the text of the draft articles had been considered unnecessary, he recalled that that term appeared in the corresponding provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN 424- ولاحظ أن البعض اعتبر استخدام تعبير " تحتج به " في نص مشاريع المواد غير ضروري، فأشار إلى أن هذا التعبير ورد في الأحكام المناظرة من اتفاقيتي فيينا الصادرتين عامي 1969 و1986.
    The author therefore submits that the Committee has competence to deal with these allegations in the light of the corresponding provisions of the Covenant. UN ولذلك يؤكد صاحب البلاغ أن اللجنة لديها صلاحية النظر في هذه الادعاءات في ضوء الأحكام ذات الصلة من العهد.
    However, the granting of immunity under national law is of interest in the context of this topic only because the corresponding provisions of national law may be considered as one indication of the existence of rules of customary international law in this sphere. UN إلا أن منح الحصانة استنادا إلى القانون الوطني يكتسي أهمية في سياق هذا الموضوع فقط لأن الأحكام المقابلة من القانون الوطني يمكن اعتبارها مؤشرا من مؤشرات وجود قواعد القانون الدولي العرفي في هذا المجال.
    If the States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 8 to 19 of this Annex in lieu thereof. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 8 إلى 19 من هذا المرفق بدلا منها.
    If these States are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States agree to apply paragraphs 5 to 18 of this Annex in lieu thereof. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 5 إلى 18 من هذا المرفق بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN واذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    In the context of that discussion, a concern was expressed that the effect of draft article 5, if read in combination with draft article 6(1), might be inconsistent with that of the corresponding provisions of the Model Law (i.e. articles 4(2) and 7(1) of the Model Law). UN 113- وفي سياق تلك المناقشة، أُعرب عن شاغل مضمونه أن أثر مشروع المادة 5، اذا ما قُرئ مشفوعا بمشروع المادة 6 (1)، قد يكون متضاربا مع أثر الأحكام المماثلة الواردة في القانون النموذجي (أي المادتين 4 (2) و7 (1) من القانون النموذجي).
    32. Children with disabilities are especially vulnerable to exploitation, abuse and neglect and are, in accordance with article 10 (3) of the Covenant (reinforced by the corresponding provisions of the Convention on the Rights of the Child), entitled to special protection. UN 32- ويتعرض الأطفال المعوقون للاستغلال والتعسف والإهمال بوجه خاص، ويحق لهم الحصول على حماية خاصة وفقاً للمادة 10(3) من العهد (تدعمها الأحكام المماثلة في اتفاقية حقوق الطفل.).
    :: El Salvador is encouraged to consider the direct application of paragraphs 9-29 of article 46 both in the absence of a treaty and on the basis of agreement with State Parties with which it has concluded a treaty to apply those paragraphs in lieu of the corresponding provisions of the treaty between them (art. 46, paras. 9-29). UN ● تشجَّع السلفادور على النظر في التطبيق المباشر للفقرات 9-29 من المادة 46 على السواء في حالة عدم وجود معاهدة وعلى أساس اتفاق مع دول أطراف أبرمت معها معاهدة من أجل تطبيق تلك الفقرات بدلا من الأحكام المناظرة من المعاهدة المعقودة بينها (الفقرات 9-29 من المادة 46).
    67. The right to self-determination was enshrined in the United Nations Charter, General Assembly resolutions such as 1514 (XIV), of 14 December 1960, and the corresponding provisions of international conventions on civil and political rights and on economic, social and cultural rights. UN 67 - والحق في تقرير المصير وارد في ميثاق الأمم المتحدة، وفي قرارات الجمعية العامة من قبيل القرار 1514 (د-14) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، وفي الأحكام المناظرة من العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The author therefore submits that the Committee has competence to deal with these allegations in the light of the corresponding provisions of the Covenant. UN ولذلك يؤكد صاحب البلاغ أن اللجنة لديها صلاحية النظر في هذه الادعاءات في ضوء الأحكام ذات الصلة من العهد.
    References to the corresponding provisions of the Regulations for Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area are given in parentheses after the number of the model clause. UN وترد الإشارة إلى الأحكام المقابلة من نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة بين قوسين بعد رقم كل مادة نموذجية.
    Explanatory note: The structure of the elements of the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes follows the structure of the corresponding provisions of articles 6, 7 and 8 of the Rome Statute. UN ملاحظة توضيحية: يتبع هيكل أركان جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الهيكل المقابل لأحكام المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي.
    38. This provision was identified as one that should as far as possible be harmonized with the corresponding provisions of the draft statute. UN ٣٨ - واعتبر هذا من اﻷحكام التي ينبغي توحيدها قدر المستطاع مع اﻷحكام المناظرة لها من مشروع النظام اﻷساسي.
    21. The Working Group agreed that harmonizing the provisions of the UNCITRAL Arbitration Rules with the corresponding provisions of the Model Law should not be automatic but rather considered only where appropriate. UN 21- اتفق الفريق العامل على أن مواءمة أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم مع الأحكام التي تناظرها في القانون النموذجي للتحكيم لا ينبغي أن تجري تلقائيا، بل ينبغي النظر فيها عند الاقتضاء فحسب.
    The regulations, together with the corresponding provisions of the Financial Intelligence Centre Act will take effect in two stages during 2003. UN وستدخل هذه اللائحة، هي والأحكام المقابلة لها في قانون مركز المخابرات المالية، حيز النفاذ على مرحلتين خلال عام 2003.
    In the view of that delegation, it might be useful to compare relevant documents of ITU with the corresponding provisions of working paper A/AC.105/C.2/L.192. UN وفي رأي ذلك الوفد، قد يكون مــن المفيــد مقارنـــة وثائـــق الاتحــاد ذات الصلة بالموضوع باﻷحكام المقابلة من ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.192.
    This additional requirement aligns the provisions with the corresponding provisions of the UNCITRAL instruments on e-commerce. UN وهذا الشرط الإضافي يوائم الأحكام مع الأحكام المقابلة لها في صكوك الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية.
    The limits of direct application of those provisions in the absence of a treaty are not clearly defined, and legislative provisions do not make clear whether the aforementioned paragraphs can be applied in lieu of the corresponding provisions of a treaty of mutual legal assistance. UN ولا تُحدَّد بوضوح حدود التطبيق المباشر لتلك الأحكام في حالة عدم وجود معاهدة،كما أنَّ الأحكام التشريعية لا توضح ما إذا كان من الممكن تطبيق الفقرات المشار إليها أعلاه بدلا من الأحكام المناظرة الواردة في معاهدة مساعدة قانونية متبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more