"the costs incurred by the" - Translation from English to Arabic

    • التكاليف التي تكبدها أصحاب
        
    • التكاليف التي تكبدها صاحب
        
    • التكاليف التي تكبدتها
        
    • للتكاليف المتكبدة من جراء
        
    • التكاليف المتكبدة من جراء
        
    • التكاليف التي يتكبدها
        
    • للتكاليف التي تكبدها
        
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 22- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوماً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 21- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محدداً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 55- إن الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة ولكن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بهذه العملة.
    the costs incurred by the Claimant in providing support to the POWs during their detention by Saudi Arabia, therefore, are not eligible for compensation in accordance with the application of Governing Council decision 19. UN ومن ثم، فإن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين أثناء احتجازهم من جانب المملكة العربية السعودية ليست قابلة للتعويض وفقا لتطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    Direct losses may include the costs incurred by the claimant in performing the contract prior to its interruption, additional costs incurred as a result of the interruption, as well as some portion of the profits that the claimant would have earned under the contract, as described in further detail at paragraphs and . UN 100- وقد تشمل الخسائر المباشرة التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة أثناء تنفيذ العقد قبل أن يتوقف تنفيذه، وتكاليف إضافية تكبدها نتيجة توقف تنفيذ العقد، وبعض الأرباح التي كان من الممكن أن يحققها بموجب العقد، وذلك على النحو الوارد بمزيد من التفصيل في الفقرتين 106 و107 أدناه.
    The IASC Foundation had decided that this material should be sold to cover the costs incurred by the Foundation in preparing them. UN وقررت المؤسسة المذكورة أن تُباع هذه المواد لتغطية التكاليف التي تكبدتها المؤسسة في إعدادها.
    217. The Board recommends that the Administration ensure that the United Nations Office at Nairobi undertakes a comprehensive analysis of the costs incurred by the presence of 29 United Nations agencies and their staff outside the Gigiri compound. UN 217 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتحليل شامل للتكاليف المتكبدة من جراء وجود 29 وكالة من وكالات الأمم المتحدة مع موظفيها خارج مجمع غيغيري.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 55- إن الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة ولكن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بهذه العملة.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 55- إن الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة ولكن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بهذه العملة.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 21- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محدداً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 55- إن الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة ولكن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بهذه العملة.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 34- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوماً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 20- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محددا بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN 34- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوماً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    While many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. UN ٠٢- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محدداً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار.
    Direct losses may include the costs incurred by the claimant in performing the contract prior to its interruption, additional costs incurred as a result of the interruption, as well as some portion of the profits that the claimant would have earned under the contract, as described in further detail at paragraphs and . UN 99- وقد تشمل الخسائر المباشرة التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة أثناء تنفيذ العقد قبل أن يتوقف تنفيذه، وتكاليف إضافية تكبدها نتيجة توقف تنفيذ العقد، وبعض الأرباح التي كان من الممكن أن يحققها بموجب العقد، وذلك على النحو الوارد بمزيد من التفصيل في الفقرتين 105 و106 أدناه.
    The Panel finds that the evidence fails to demonstrate that the costs incurred by the Claimant after December 1990 to engage the United Bank of Kuwait to audit its portfolio of investments were additional to those that the Claimant would ordinarily have incurred at its offices in Kuwait to audit the portfolio. UN 316- يرى الفريق أن الأدلة لم تثبت أن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة بعد كانون الأول/ديسمبر 1990 في تعيين بنك الكويت المتحد لمراجعة حسابات حافظة استثماراته كانت تكاليف إضافية عن التكاليف التي كان سيتكبدها في العادة لمراجعة حسابات الحافظة في مكاتبه في الكويت.
    With respect to claims based upon the interruption of contracts, direct losses may include the costs incurred by the claimant in performing the contract prior to its interruption, additional costs incurred as a result of the interruption, as well as some portion of the profits that the claimant would have earned under the contract, as described in further detail at paragraph . UN 105- وفيما يتعلق بالمطالبات التي تستند إلى توقف تنفيذ العقود، قد تشمل الخسائر المباشرة التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة في تنفيذ العقد قبل أن يتوقف، والتكاليف الإضافية التي تكبدها نتيجة لتوقف التنفيذ، وكذلك جانباً من الأرباح التي كان صاحب المطالبة يتوقع الحصول عليها بموجب العقد، على النحو المبين بمزيد من التفصيل في الفقرة 114 أدناه.
    In the case of certain Thai workers, Hyundai alleges that the Government of Thailand intends to hold it responsible for the costs incurred by the Government of Thailand in evacuating Hyundai employees of Thai nationality from Kuwait. UN أما فيما يخص العمال التايلنديين، فتزعم الشركة أن حكومة تايلند تنوي تحميلها مسؤولية التكاليف التي تكبدتها ﻹجلاء موظفي شركة هيونداي من ذوى الجنسية التايلندية من الكويت.
    Compensation totalling Can$2,624,000 is sought for the costs incurred by the Department of External Affairs in increasing the security of Canadian diplomatic missions in the Middle East and elsewhere. UN 54- وتلتمس وزارة الخارجية تعويضاً قدره 000 624 2 دولار كندي عن التكاليف التي تكبدتها في تعزيز أمن البعثات الدبلوماسية الكندية في الشرق الأوسط وأماكن أخرى.
    181. In paragraph 217, the Board recommended that the Administration ensure that the United Nations Office at Nairobi undertakes a comprehensive analysis of the costs incurred by the presence of 29 United Nations agencies and their staff outside the Gigiri compound. UN 181 - في الفقرة 217، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتحليل شامل للتكاليف المتكبدة من جراء وجود 29 وكالة من وكالات الأمم المتحدة مع موظفيها خارج مجمع غيغيري.
    The Committee therefore trusts that the costs incurred by the delay in the planned reduction of the military component of the Operation will be accommodated in the 2012/13 period from within approved resources. UN لذا، تأمل اللجنة في أن التكاليف المتكبدة من جراء تأخر التخفيض المقرر للعنصر العسكري للعملية سيجري استيعابها خلال الفترة 2012/2013 من ضمن الموارد المعتمدة.
    In accordance with Article 14, paragraph 2, of the Convention the costs incurred by the Secretary-General of the United Nations under Article 7 shall be borne by the States Parties. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية، تتحمل الدول الأطراف التكاليف التي يتكبدها الأمين العام للأمم المتحدة بموجب المادة 7.
    With respect to paragraph 277 of the report, in its calculation of the costs incurred by the claimant on the relevant construction project in Iraq, the Panel stated in the report that it had reduced the expenditure submitted by the claimant with respect to salary costs by an amount of GBP 42,835. UN وفيما يخص الفقرة 277 من التقرير، ذكر الفريق أنه عمد، في حسابه للتكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة في مشروع البناء المعني في العراق، إلى خفض النفقات التي قدمها صاحب المطالبة فيما يخص تكاليف المرتبات بمبلغ قدره 835 42 جنيهاً إسترلينياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more