The first option would seem preferable as it would minimize the costs that would result from additional travel for the members of the Commission. | UN | ويبدو أن الخيار الأول هو الأفضل لأنه يقلل من التكاليف التي قد تنجم عن السفر الإضافي لأعضاء اللجنة. |
It also must cover the costs that the owner of the real estate incurs as a result of the forced transfer. | UN | كما يجب أن يغطي مبلغ التعويض التكاليف التي تكبدها مالك العقار نتيجة نقل ملكية عقاره قسراً. |
The Organization may then properly agree to meet the costs that would have been incurred by the State in the disposal of the remains. | UN | من المناسب، في هذه الحالة، أن توافق المنظمة على تغطية التكاليف التي كانت ستتكبدها الدولة فيما يتصل بالتصرف في الرفات. |
Despite being requested to do so by the Panel, Inter Sea has not provided a detailed breakdown of the costs that it incurred. | UN | ولم تقدم تصنيفاً تفصيلياً للتكاليف التي تكبدتها، بالرغم من أن الفريق طلب إليها ذلك. |
Full life cycle costs, particularly the health and environmental costs of routine releases, waste disposal costs and the costs that would be incurred in the event of an accident are often not included in such analyses. | UN | وذلك لأن التحليلات تغفل تكاليف دورة الحياة بأكملها، لا سيما التكاليف الصحية والبيئية للتسريبات الاعتيادية، والتخلص من النفايات، والتكاليف التي تُتكبد في حالات وقوع حوادث. |
Prior to such a study, it is not possible to estimate with any degree of accuracy the costs that would be involved in the implementation of this proposal. | UN | ولن يكون ممكنا قبل إنجاز تلك الدراسة تقدير التكاليف التي سيشملها تنفيذ هذا المقترح بأي درجة من الدقة. |
This reduces the costs that would otherwise have been incurred in assuring the reliability of trading partners and taking out insurance policies to cover default. | UN | ويخفض هذا من التكاليف التي كان سيتم تكبدها للتأكد من موثوقية الشركاء التجار واستصدار بوالص التأمين لتغطية العجز. |
It is difficult to quantify the costs that will ultimately be involved in replacing PFOS use in the photolithography industry with alternative substances, given that such alternatives are not currently available. | UN | من الصعب تقدير التكاليف التي سيجرى تكبدها في النهاية في إحلال استخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في صناعة الليثوغرافية الضوئية بمواد بديلة، مع عدم توافر هذه البدائل حالياً. |
The Claimant states that it was not possible to identify the costs that were incurred specifically for civilian security. | UN | ويصرح بأنه لم يتسنّ تبيّن التكاليف التي تم تكبدها لتوفير أمن المدنيين تحديداً. |
And we see the costs that such developments are imposing on the social and economic development of virtually all States. | UN | ونرى التكاليف التي تفرضها هذه التطورات فعليا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول. |
Most MFIs do not calculate the amount that is in the savings account as part of the costs that they disclose to the borrower. | UN | ومعظم مؤسسات التمويل البالغ الصغر لا تحتسِب المبالغ الموجودة في حساب الادخار كجزء من التكاليف التي تفصح عنها للمقترض. |
The preservation of global peace is of the utmost importance, but in relative terms the costs that fall on smaller developing States is very large. | UN | إن المحافظة على السلم العالمي أمر ذو أهمية قصوى، ولكن التكاليف التي تتحملها الدول النامية اﻷصغر كبيرة جدا من الوجهة النسبية. |
In the budget proposal, although this approach is reflected as an increase in the estimated consultancy costs this increase is nevertheless well below the costs that would be incurred by recruiting new staff; | UN | وبالرغم من أن هذا النهج يبدو كزيادة في تقديرات تكاليف الخدمات الاستشارية في الميزانية المقترحة، فإن هذه الزيادة تبقى مع ذلك أقل بكثير من التكاليف التي ستنتج عن تعيين موظفين جدداً؛ |
When the reason for requesting travel to a country of the staff member's choice is solely for the personal convenience of the staff member, travel expenses to be borne by the organization will not exceed the costs that would have been payable to the home country. | UN | وعندما يعزى حصراً سبب طلب السفر إلى بلد من اختيار الموظف إلى الراحة الشخصية للموظف، لا تتعدى نفقات السفر التي تتحملها المنظمة التكاليف التي كانت ستُدفع لتغطية السفر إلى الوطن. |
However, based on the 2011 shipment data analysed, the current amounts of relocation grants exceeded the costs that are incurred when the United Nations arranged shipment of staff members' personal effects. | UN | بيد أنه استنادا إلى تحليل بيانات الشحنات لعام 2011، فإن مبالغ منح الانتقال الحالية تجاوزت التكاليف التي يجري تكبدها عندما ترتب الأمم المتحدة شحن الأمتعة الشخصية للموظفين. |
Another Party called for consideration of the costs that developing country Parties have to bear when meeting standards imposed by developed countries on certain products in the context of response measures. | UN | ودعا طرف آخر إلى النظر في التكاليف التي ستتحملها البلدان الأطراف النامية عند استيفائها المعايير المفروضة من البلدان المتقدمة على بعض المنتجات في سياق تدابير الاستجابة. |
It is difficult to quantify the costs that will ultimately be involved in replacing PFOS use in the photolithography industry with alternative substances, given that such alternatives are not currently available. | UN | من الصعب تقدير التكاليف التي سيجرى تكبدها في النهاية في الاستعاضة عن استخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين في صناعة الليثوغرافية الضوئية بمواد بديلة، مع عدم توافر هذه البدائل حالياً. |
Canada has performed a regulatory impact analysis for the costs that would be incurred by the federal government as a result of enforcement and compliance promotion activities related to the proposed Regulations on PBDEs. | UN | وأجرت كندا تحليلاً للأثر التنظيمي للتكاليف التي تتكبدها الحكومة الفيدرالية نتيجة الاضطلاع بأنشطة تشجيع الإنفاذ والامتثال المتصلة بالأنظمة المقترحة بشأن الاثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل التجارية. |
7. The Committee considers that the report does not provide a complete analysis of the costs that are likely to be incurred over the lifespan of the project. | UN | 7 - ترى اللجنة أن التقرير لا يقدم تحليلا كاملا للتكاليف التي يحتمل أن يتم تكبدها على مدى عمر المشروع. |
The budget proposals for 1998 reflect this uncertainty and consist of estimates of the costs that will be incurred whether or not any cases are received and a contingency provision to cover expenditure for dealing with cases that may be brought before it. | UN | ومقترحات الميزانية لعام ١٩٩٨ تعكس حالة عدم اليقين هذه، وتتكون من تقديرات للتكاليف التي ستنشأ سواء عرض عليها قضايا أم لم يعرض، ومن اعتماد للحالات الطارئة لتغطية نفقات النظر في القضايا التي قد تعرض عليها. |
37. UNOPS provided the Board with information comparing its present rental costs to the costs that it would have incurred in its previous locations. | UN | 37 - زود المكتب المجلس بمعلومات تقارن بين تكاليف إيجاره الحالية والتكاليف التي كان سيتحملها في موقعيه السابقين. |
In view of its complexity, this will need to be tried on an experimental basis to assess the scale of net savings, particularly in relation to the costs that may be incurred in putting in place a system for their identification. | UN | ونظرا لتعقيدها، يجب تجريبها بشكل اختباري لتقييم حجم الوفورات الصافية، وخاصة في ما يتعلق بالتكاليف التي يمكن تكبدها عند وضع نظام لتحديد هويتها. |