"the council's ability to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة المجلس على
        
    • بقدرة المجلس على
        
    • لقدرة المجلس على
        
    Among the necessary improvements, my country attaches great priority to increasing the Council's ability to provide cooperation and technical assistance. UN ومن بين التحسينات الضرورية يولي بلدي أولوية عظمى لزيادة قدرة المجلس على توفير التعاون والمساعدة التقنية.
    One aspect that should be addressed is the Council's ability to promote international human rights law, its development and its implementation. UN ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه.
    It is important to strengthen the Council's ability to consider and integrate expert input into its work. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة المجلس على النظر في إسهامات الخبراء وإدماجها في عمله.
    However, efforts in that direction should not negatively affect the Council's ability to rapidly respond to emerging challenges. UN ولكن ينبغي للجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ألا تؤثر بشكل سلبي على قدرة المجلس على التصدي السريع للتحديات الناشئة.
    Our aim for, and our expectation of, that review is simple: to improve the Council's ability to promote and protect human rights. UN إن هدفنا من ذلك الاستعراض وتوقعاتنا منه بسيطة وهي: تحسين قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    There is also a need to enhance the Council's ability to anticipate, prevent and react to events at short notice. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز قدرة المجلس على التنبؤ بوقوع الأحداث ومنعها والرد على الأحداث خلال فترة قصيرة.
    I would also like to convey our gratitude to the Secretariat for ensuring the Council's ability to work effectively during the course of this year. UN كما أود أن أعرب عن امتناننا للأمانة العامة على كفالة قدرة المجلس على العمل بفعالية خلال هذا العام.
    Reading speeches slowed the process and limited the Council's ability to have interactive and strategic consultations. UN فقراءة الكلمات تبطئ سير العمل وتحد من قدرة المجلس على إجراء مشاورات تفاعلية واستراتيجية.
    We are against it because the current exercise of the veto is not democratic, but also because it would affect the Council's ability to act. UN ونحن ضد ذلك لأن الاستخدام الحالي لحق النقض غير ديمقراطي، ويؤثر على قدرة المجلس على التحرك.
    All efforts should be made to strengthen the Council's ability to work effectively, negotiate in good faith and reach decisions. UN وينبغي بذل كل جهد لتعزيز قدرة المجلس على العمل بفعالية، والتفاوض بحسن نية، والتوصل إلى قرارات.
    This has limited the Council's ability to guide and coordinate these activities. UN وأدى ذلك إلى الحد من قدرة المجلس على توجيه هذه الأنشطة وتنسيقها.
    Among the necessary improvements, Brazil attaches great importance to increasing the Council's ability to provide cooperation and technical assistance. UN ومن بين التحسينات الضرورية، تولي البرازيل أهمية كبيرة لزيادة قدرة المجلس على تقديم التعاون والمساعدة التقنية.
    That systematic institutional discrimination tainted the Council's ability to promote and protect human rights in the world. UN وقالت إن ذلك التمييز المؤسسي الممنهج يشوب قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها.
    This would make it possible to maintain the Council's ability to react effectively and promptly to sudden changes in international affairs. UN فذلك يتيح اﻹبقاء على قدرة المجلس على الاستجابة الفعالة السريعة للتغيرات المفاجئة التي تطرأ في الشؤون الدولية.
    In the light of developments and experience gained, efforts should be made to strengthen further the Council's ability to perform its tasks. UN وفي ضوء التطورات والخبرة المكتسبة، ينبغي بذل الجهود الكفيلة بزيادة تعزيز قدرة المجلس على أداء مهامه.
    It must be related to the Council's ability to discharge its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ولابد أن تنصب على قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤوليته اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    The frustration that many delegations feel about the current methods of working could be resolved without impairing the Council's ability to react to situations. UN إن الشعور بالاحباط لدى وفود عديدة ازاء أساليب العمل الحالية يمكن أن يتبدد دون إعاقة قدرة المجلس على التصرف استجابة لما يطرأ من حالات.
    Jockeying between rival militias has led to a number of violent incidents, while the lack of centralized control limits the Council's ability to enforce international standards of human rights and due process. UN وأدى التناور بين الميليشيات المتنافسة إلى وقوع عدد من حوادث العنف، في الوقت الذي يحد فيه عدم وجود ضوابط مركزية من قدرة المجلس على إنفاذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان والإجراءات القانونية الواجبة.
    In particular, the current draft outcome did not improve upon the Council's ability to address urgent human rights situations, the implementation of UPR recommendations by States and States' cooperation with the special procedures. UN وعلى وجه الخصوص، لم تنطو الوثيقة الختامية على ما يُحسّن قدرة المجلس على التصدي للحالات الطارئة في مجال حقوق الإنسان وضمان تنفيذ الدول لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل وتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    At the same time, the Council's ability to act speedily, in the objective interest of maintaining international peace and security, must be recognized. UN وفي الوقت نفسه، يجب الاعتراف بقدرة المجلس على التصرف بسرعة، حرصا على صون السلم واﻷمن الدوليين كمسألة موضوعية.
    The 2011 review process provides a unique opportunity to make a first and thorough assessment of the Council's ability to systematically implement all aspects of its mandate. UN توفر عملية الاستعراض لعام 2011 فرصة فريدة لإعداد التقييم الأول والشامل لقدرة المجلس على تنفيذ جميع جوانب ولايته تنفيذا منهجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more