"the council's efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي يبذلها المجلس
        
    • بجهود المجلس
        
    • جهود المجلس الرامية
        
    • على جهود المجلس
        
    • جهود المجلس من
        
    • من جهود المجلس
        
    • الجهود التي بذلها المجلس
        
    • لجهود المجلس الرامية
        
    • فإن جهود المجلس
        
    I would, however, point out that the Council's efforts are far below what we hoped for in the Middle East. UN أود، مع ذلك، أن أشير إلى أن الجهود التي يبذلها المجلس في الشرق الأوسط هي أدنى بكثير مما كنا نتمناه.
    the Council's efforts are noted in this regard. UN وتلاحظ الحركة الجهود التي يبذلها المجلس في هذا الصدد.
    However, the Council's efforts continue to fall short of our expectations when it comes to the situation in the Middle East. UN مع ذلك، ما زالت الجهود التي يبذلها المجلس أقل من توقعاتنا عندما يتعلق الأمر بالحالة في الشرق الأوسط.
    These efforts of ACC could be supported by the Council’s own efforts to reach out to governing bodies of other organizations. UN ويمكن دعم هذه الجهود التي تبذلها اللجنة بجهود المجلس ذاته لكي تصل إلى مجالس إدارة المنظمات اﻷخرى.
    However, much more remains to be done, and to be corrected, in the Council's efforts to keep improving on its output. UN إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير، وتصحيح الكثير في إطار جهود المجلس الرامية إلى مواصلة تحسين أدائه.
    My delegation commends the Council's efforts in the Middle East peace process. UN ويثني وفد بلدي على جهود المجلس في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Thus, not only the Council's efforts on behalf of peace, but also its limitations, would be widely known. UN وهكذا لن تكون جهود المجلس من أجل السلام فقط معروفة بصورة واسعة، وإنما أيضا مواطن ضعفه.
    This is part of the Council's efforts to pursue a coherent and comprehensive approach to the review of the implementation of the Programme of Action. UN ويشكل ذلك جزءا من جهود المجلس الرامية إلى مواصلة الأخذ بنهج متسق وشامل لاستعراض تنفيذ برنامج العمل.
    We have noted the Council's efforts at modernizing its working methods with a view to encouraging greater transparency and efficiency. UN لقد لاحظنا الجهود التي يبذلها المجلس لتحديث أساليب عمله بغية تشجيع زيادة الشفافية والفعالية.
    Also outlined in the report are the Council's efforts in its work to take on board the broader membership of the United Nations. UN ويجمل التقرير أيضا الجهود التي يبذلها المجلس ليشرك في أعماله عموم أعضاء الأمم المتحدة.
    But the report did not focus on how cross-border crime affects the Council's efforts to tackle terrorism and resolve conflict at the strategic level. UN إلا أن التقرير لم يركز على كيفية تأثير الجريمة العابرة للحدود على الجهود التي يبذلها المجلس للتصدي للإرهاب وتسوية النزاعات على الصعيد الاستراتيجي.
    However, despite the Council's efforts to promote transparency and understanding and avoid confrontation, its work was being marred by the very politicization, selectivity and double standards that had hindered the work of its predecessor, the Human Rights Commission. UN واستدرك قائلا إن على الرغم من الجهود التي يبذلها المجلس لتعزيز الشفافية والتفاهم وتجنب المواجهة، فقد شاب عمله نفس التسييس، والانتقائية وازدواجية المعايير التي أعاقت عمل سلفه، لجنة حقوق الإنسان.
    However, the Council's efforts as a channel of information for other key actors in the system were appreciated and helped avoid a proliferation of documents. UN بيد أن الجهود التي يبذلها المجلس كقناة لإيصال المعلومات للجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في النظام هي محل تقدير ومن شانها أن تساعد على تجنب تكاثر الوثائق.
    The United States values the cooperative relationship between the United Nations and the Council of Europe but cannot endorse the draft resolution's statements on the Council's efforts to support the International Criminal Court. UN وتقدر الولايات المتحدة علاقة التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ولكنها لا يمكن أن تؤيد العبارات الواردة في مشروع القرار بشأن الجهود التي يبذلها المجلس لدعم المحكمة الجنائية الدولية.
    Several speakers welcomed the Council's efforts to act in a more transparent manner. UN ورحب عدد من المتكلمين بجهود المجلس للعمل بطريقة أكثر شفافية.
    We have taken note of the Council's efforts to introduce more effectiveness and transparency into its working methods, as well as into its interactions with Member States that are not members of the Council. UN لقد أحطنا علما بجهود المجلس لإضفاء المزيد من الفعالية والشفافية على أساليب عمله، وكذلك على تفاعله مع الدول الأعضاء من غير أعضاء المجلس.
    Norway was one of the sponsors of the Security Council resolutions regarding piracy off the coast of Somalia, including the one adopted two days ago, and we welcome the Council's efforts in this matter. UN لقد كانت النرويج أحد مقدمي مشروع قرار مجلس الأمن المتعلق بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية، بما في ذلك القرار الذي اعتمده قبل يومين، ونرحب بجهود المجلس في هذه المسألة.
    We would strive to support the Council's efforts to rebuild societies and institutions torn apart by war and by emerging threats. UN وسوف نسعى لدعم جهود المجلس الرامية إلى إعادة بناء المجتمعات والمؤسسات التي مزقتها الحرب والأخطار الناشئة.
    Their efforts have injected some impetus into the Council's efforts to achieve greater transparency and openness in its proceedings. UN فقد ضخّت جهودها بعض الزخم في جهود المجلس الرامية إلى زيادة الشفافية والعلنية في أعماله.
    :: Support the Council's efforts to combat torture and inhuman and degrading treatment, including promoting the work of the Special Rapporteur. UN :: تدعم جهود المجلس من أجل مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، بما في ذلك تعزيز العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص.
    It is in these normative aspects of the Council's efforts that the influence of its non-permanent members has been most apparent. UN وفي هذه الجوانب المعيارية بالذات من جهود المجلس كان تأثير الأعضاء غير الدائمين الأكثرَ وضوحا.
    My delegation attaches great importance to the Council's efforts over the year to develop its working methods so as to increase the transparency of its work to the membership of the General Assembly. UN ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على الجهود التي بذلها المجلس خلال السنة المستعرضة لتطوير أساليب عمله كيما يزيد من شفافية عمله ﻷعضاء الجمعية العامة.
    This is the way to build greater support for the Council's efforts to promote global peace and security. UN وتلك هي الوسيلة لحشد تأييد أكبر لجهود المجلس الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في العالم.
    However, on the matter of the Middle East, the Council's efforts have not lived up to expectations. UN ومع ذلك فإن جهود المجلس فيما يتعلق بالشرق الأوسط لم تكن على مستوى التوقعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more