"the council called upon" - Translation from English to Arabic

    • دعا المجلس
        
    • ودعا المجلس
        
    • أهاب المجلس
        
    • وأهاب المجلس
        
    • أهاب فيه المجلس
        
    • وطلب المجلس إلى
        
    • طلب المجلس فيهما إلى
        
    • دعا فيهما المجلس
        
    • دعا فيها
        
    • وناشد المجلس
        
    • وطالب المجلس
        
    • الذي دعا فيه المجلس
        
    • طلب المجلس إلى
        
    • دعا مجلس الأمن
        
    In that same paragraph, the Council called upon all parties to cooperate fully with such a commission. UN وفي تلك الفقرة نفسها، دعا المجلس جميع الأطراف إلى أن تتعاون مع اللجنة تعاونا تاما.
    At the same time, the Council called upon the Tribunal to focus on its core functions, and urged all States to intensify their cooperation in apprehending remaining fugitives. UN وفي الوقت نفسه، دعا المجلس المحكمة إلى التركيز على وظائفها الأساسية، وحث جميع الدول على تكثيف تعاونها في القبض على الهاربين المتبقين.
    the Council called upon States to submit to the Counter-Terrorism Committee reports on their implementation of the resolution. UN ودعا المجلس الدول إلى أن تقدم تقارير عن تنفيذها للقرار إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    the Council called upon the new Government of Liberia to protect democracy and to promote human rights, fundamental freedoms and the rule of law. UN ودعا المجلس حكومة ليبريا الجديدة الى حماية الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وسيادة القانون.
    In that decision, the Council called upon the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to carry out a thorough review of the functioning of the working group and to consider the extension of its mandate. UN وفي ذلك المقرر، أهاب المجلس بلجنة المخدرات وبلجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القيام باستعراض مستفيض لعمل الفريق العامل والنظر في تمديد ولايته.
    the Council called upon States to ensure that all judges, prosecutors and lawyers are educated and informed regarding the absolute prohibition of torture. UN وأهاب المجلس بالدول أن تضمن أن يكون جميع القضاة والمدعين العامين والمحامين على علم واطلاع بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    21. the Council called upon its functional commissions to exchange inputs on cross-cutting themes of conferences. UN ٢١ - دعا المجلس لجانه الفنية إلى تبادل اﻹسهامات بشأن المواضيع المشتركة للمؤتمرات.
    the Council called upon Rwanda to use its influence to have RCD-Goma meet without delay all its obligations under the resolutions of the Security Council and the statement of its President. UN كما دعا المجلس رواندا إلى استخدام نفوذها لجعل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما يفي دون إبطاء بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن وبموجب البيان الرئاسي.
    In paragraph 7 of Governing Council decision 20/30, the Council called upon the Executive Director to " ...examine means for improving communications between the secretariat and the permanent missions in Nairobi, with the assistance of the United Nations Office at Nairobi. " UN 32 - في الفقرة 7 من مقرر مجلس الإدارة 20/30 ، دعا المجلس المدير التنفيذي إلى " أن يبحث وسائل تحسين الاتصالات بين الأمانة والبعثات الدائمة في نيروبي ؛ بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي " .
    84. In its resolution 2006/9, the Council called upon the Secretary-General to report on the impact of inputs of the Commission on the Status of Women to discussions within the United Nations system. UN 84 - دعا المجلس في قراره 2009/9 الأمين العام إلى الإبلاغ عن أثر إسهامات لجنة وضع المرأة في المناقشات الجارية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Furthermore, the Council called upon the international community, in particular the United Nations, the OAS and the Caribbean Community (CARICOM), to work with the people of Haiti in a long-term effort to promote the rebuilding of democratic institutions and to assist in the development of a strategy to promote social and economic development and to combat poverty. UN وعلاوة على ذلك، دعا المجلس المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد من أجل إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولمكافحة الفقر.
    the Council called upon the Government of Israel to conduct a comprehensive inquiry into the incident. UN ودعا المجلس الحكومة الإسرائيلية إلى فتح تحقيق شامل في الحادث.
    the Council called upon the international community to respond rapidly and effectively to the consolidated appeal for Darfur. UN ودعا المجلس المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسرعة وفعالية للنداء الموحد من أجل دارفور.
    the Council called upon the Government of Croatia to implement fully and promptly all of its obligations and commitments, including those reached with UNTAES, with regard to the region. UN ودعا المجلس حكومة كرواتيا إلى تنفيذ التزاماتها وتعهداتها بشكل كامل وفوري، بما فيها الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها مع اﻹدارة الانتقالية بشأن المنطقة.
    In its resolution 2010/18, the Council called upon the Commission to consider means of improving the efficiency of the process involved in the congresses. UN وقد أهاب المجلس في قراره 2010/18 باللجنة أن تنظر في الوسائل الكفيلة بتحسين كفاءة العملية التي ينطوي عليها المؤتمر.
    In addition, the Council called upon all States to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals in disciplines that would contribute to the Islamic Republic of Iran's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems. UN وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    In its decision, the Council called upon the parties to the Comprehensive Peace Agreement to urgently accelerate the progress of its implementation. UN وأهاب المجلس في قراره بأطراف اتفاق السلام الشامل أن تعجل على وجه السرعة بالتقدم في تنفيذه.
    the Council called upon States to strengthen domestic legislation in order to combat terrorism, and invited States to report such actions to the Committee. UN وأهاب المجلس بجميع الدول أن تعزز تشريعاتها الداخلية لمكافحة الإرهاب، ودعا الدول إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة.
    in which the Council called upon member States to make voluntary contributions to the Regional Centre to maintain its operations, UN ) والذي أهاب فيه المجلس بالدول الأعضاء تقديم تبرعات إلى المركز الإقليمي لكي يواصل عملياته،
    the Council called upon the parties to cooperate with the Secretary-General and MINURSO in resuming the identification process and encouraged them to consider additional ways to create confidence between themselves and to facilitate the implementation of the plan. UN وطلب المجلس إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام ومع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في استئناف عملية تحديد الهوية، وشجعهما على تلمس طرق إضافية لخلق الثقة بينهما وتيسير تنفيذ خطة التسوية.
    I would like to underline, once again, that the present violation occurred following the adoption of Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action that might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN وأود أن أنبه، مرة أخرى، إلى أن هذا الانتهاك حدث بعد اتخاذ قراري مجلس اﻷمن ١٢١٧ )١٩٩٨( و ١٢١٨ )١٩٩٨(، اللذين طلب المجلس فيهما إلى جميع الدول أن تحتــرم سيادة جمهورية قبــرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يضر بتلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    I would like to underline, once again, that the present violation occurred following the adoption of Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى، أن الانتهاك الحالي قد حصل في أعقاب اتخاذ مجلس اﻷمن لقراريه ٧١٢١ )٨٩٩١( و ٨١٢١ )٨٩٩١( اللذين دعا فيهما المجلس جميع الدول إلى احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن كل عمل من شأنه أن يمس بسيادتها واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    Recalling further Council resolutions 10/33 of 27 March 2009, 13/22 of 26 March 2010, 16/35 of 25 March 2011, 19/27 of 23 March 2012 and 24/27 of 27 September 2013, in which the Council called upon the international community to support the national efforts of the Democratic Republic of the Congo and its institutions as a means of improving the human rights situation and to respond to its requests for technical assistance, UN وإذ يشير كذلك إلى قراراته 10/33 المؤرخ 27 آذار/مارس 2009، و13/22 المؤرخ 26 آذار/مارس 2010، و16/35 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، و19/27 المؤرخ 23 آذار/مارس 2012، و24/27 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 التي دعا فيها المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها على الصعيد الوطني بغية تحسين حالة حقوق الإنسان، وإلى الاستجابة لطلباتها للحصول على المساعدة التقنية،
    the Council called upon the parties to exercise maximum restraint and to do their utmost to improve the security situation. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.
    the Council called upon the international community to adopt concrete deterrent measures in order to counter Iraq's constant defiance of the relevant Security Council resolutions. UN وطالب المجلس الوزاري المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية ورادعة في مواجهة تحدي العراق المتواصل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن الدولي.
    The report was prepared pursuant to Council resolution 2010/8, in which the Council called upon all relevant United Nations funds, programmes and specialized agencies to work together to promote the reduction of tobacco use among women, in particular women of reproductive age, and those around them. UN وأُعد التقرير عملا بقرار المجلس 2010/8، الذي دعا فيه المجلس جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة إلى العمل سويا من أجل التشجيع على خفض تعاطي التبغ لدى النساء، وخاصة اللاتي في سن الإنجاب منهن، ولدى مَن يحيط بهن.
    Moreover, the Council called upon all States to refrain from any outside interference in the internal affairs of Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس إلى جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    14. In its resolution 1540 (2004) the Council called upon all States to present to the Committee, no later than 28 October 2004, a first report on the steps they had taken or intended to take to implement the resolution. UN 14 - دعا مجلس الأمن في قراره 1540 (2004) جميع الدول إلى أن تقدم إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تقريراً أولا بشأن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more