By identifying linkages and promoting policy coherence, the Council can further enhance its contribution to achieving this overarching goal. | UN | وعن طريق تحديد الصلات وتعزيز تضافر السياسات يمكن للمجلس أن يواصل تعزيز مساهماته لبلوغ هذا الهدف الأسمى. |
We believe that the Council can play a crucial role in the improvement of the situation of human rights worldwide. | UN | ونعتقد أنه يمكن للمجلس أن يقوم بدور أساسي في تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
the Council can and should provide guidelines on the coordination of humanitarian assistance. | UN | ويمكن للمجلس أن يوفر مبادئ توجيهية بشأن تنسيق المساعدة اﻹنسانية وينبغي له أن يفعل ذلك. |
We believe that the Council can become even more credible, as well as an effective body for the promotion and protection of human rights. | UN | وإننا نؤمن بأن المجلس يمكن أن يصبح هيئة محل ثقة أكبر وفعالة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
the Council can do more to encourage institutions to tackle these threats to international peace and security. | UN | ويستطيع المجلس القيام بالمزيد لتشجيع المؤسسات على التصدي لهذه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
With regard to sanctions and penalties, the Council can enforce the suspension of a journalist for two weeks and of a newspaper for up to two months. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات والعقوبات، يجوز للمجلس أن ينفذ ايقاف الصحفي لمدة اسبوعين والصحيفة بما يصل إلى شهرين. |
We are also hopeful that the Council can institute some on-the-job training. | UN | ونأمل أن يتمكن المجلس من توفيـــــر قدر من التدريب أثناء العمل. |
Considerable progress has been achieved, on which the Council can continue to build. | UN | وقد أحرز تقدم كبير يمكن للمجلس أن يواصل العمل على أساسه. |
In its work, the Council can reflect the aspirations of the membership only when it can regard itself as a representative body in the present context. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي. |
We hold the view that the Council can only succeed in implementing its actions when its decisions are taken after a rigorous process of consultations with the wider membership. | UN | فلا يمكن للمجلس أن ينجح في تنفيذ إجراءاته إلاّ عندما يتخذ قراراته بعد عملية مشاورات دقيقة جدا مع عموم الدول الأعضاء. |
Additionally, the Council can initiate a misdemeanor procedure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمجلس أن يشرع في إجراء يتعلق بالجنح. |
the Council can remove her from office, on the grounds of extraordinary circumstances. | Open Subtitles | يمكن للمجلس أن ينحيها من منصبها بناءاً على ظروف إستثنائية |
the Council can continue to build on these achievements at its regular sessions. | UN | ويمكن للمجلس أن يعزز هذه اﻹنجازات في دوراته العادية. |
the Council can involve troop-contributing non-members in its work more proactively and more regularly. | UN | ويمكن للمجلس أن يشرك في أعماله الدول غير الأعضاء في المجلس المساهمة بقوات على نحو أكثر تفاعلا وانتظاما. |
However, it was observed also that entering the Council can initially be a daunting experience, as the weight of culture and tradition is palpable and may hinder one's efforts. | UN | غير أنه أشير أيضا إلى أن دخول المجلس يمكن أن يكون تجربة صعبة في أول الأمر، حيث يكون ثقل الثقافة والتقاليد محسوسا بما يمكن أن يعرقل جهود المرء. |
As one speaker observed, negotiations in the Council can be extremely challenging. | UN | ومثلما لاحظ أحد المتكلمين، فإن المفاوضات في المجلس يمكن أن تكون بالغة الصعوبة. |
the Council can promote respect for human rights throughout its different areas of responsibility, including its coordination function. | UN | ويستطيع المجلس تعزيز احترام حقوق الإنسان في مختلف المجالات المسؤول عنها، بما في ذلك من خلال مهمة التنسيق التي يقوم بها. |
According to the Charter, the Council can adopt binding measures only in so far as they are addressed to specific conflicts. | UN | فوفقا للميثاق، لا يجوز للمجلس أن يعتمد تدابير ملزمة إن لم تكن موجهة لتسوية صراعات معينة. |
It has been shown that when there is political will, the Council can act decisively and get things done quickly. | UN | ويتضح أنه عند توافر الإرادة السياسية، يتمكن المجلس من التصرف بحسم وينتهي من إجراء أعماله بسرعة. |
In particular, Canada feels that the Council can find practical means of institutionalizing its consultations with troop-contributing nations. | UN | وتشعر كندا بصفة خاصة بأن المجلس يمكنه أن يجد وسائل عملية ﻹضفاء الطابع المؤسسي على مشاوراته مع الدول المساهمة بقوات. |
The creation of the Information and Communication Technologies Task Force in 2000 is a powerful example of the kind of tools that the Council can use to maximize its impact. | UN | ويشكل إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عام 2000 مثالا قويا على نوع الوسائل التي يستطيع المجلس استخدامها لتحقيق أكبر تأثير له. |
the Council can take action when complaints of discrimination are filed, either by reconciling the parties involved, or by imposing administrative sanctions. | UN | وبإمكان المجلس أن يتخذ إجراءات حينما تقدم له شكاوى بالتمييز، وذلك إما بالتوفيق بين الأطراف المعنية أو بفرض جزاءات إدارية. |
We trust that the ongoing process of consultations will be successful so that the Council can be adapted to today's world. | UN | ونحن على ثقة بأن عملية المشاورات الجارية ستتكلل بالنجاح كي يتسنى للمجلس أن يتكيف مع عالم اليوم. |
During this debate we invite views on how the Council can improve its record in fully understanding early warning signs of conflict and responding through early action. | UN | وخلال هذه المناقشة، نطلب الاستماع إلى آراء بشأن الكيفية التي يمكن بها للمجلس أن يحسّن سجلّه في مجال الفهم التام للنُذُر المبكرة للنـزاعات ومعالجتها من خلال اتخاذ إجراءات مبكرة. |
the Council can help States to effectively address gaps between the standards embodied in the core human rights treaties and the everyday realities that individuals face. | UN | وبوسع المجلس أن يساعد الدول في أن تعالج بفعالية الفجوات بين المعايير المنصوص عليها في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والحقائق اليومية التي تواجه الأفراد. |
The recent mission it dispatched to East Timor is a good example of how the Council can be more assertive. | UN | والبعثة التي أوفدها مؤخرا إلى تيمور الشرقيـــة هي مثال جيد على الطريقة التي يمكن فيها للمجلس أن يكون أكثر جزما. |
To this end, the Council can count, as in the past, on the cooperation of the delegation of Canada. | UN | وفي هذا السبيل، بوسع المجلس أن يعتمد، كما في الماضي، على تعاون وفد كندا. |
We believe that the Council can achieve that only if it reflects the political changes of the past 50 years and today's geopolitical realities. | UN | ونحن نعتقد بأن المجلس لا يمكنه أن يحقق ذلك إلا إذا عكس التغييرات السياسية التي حدثت خلال السنوات الخمسين الماضية وحقائق اليوم الجيوسياسية. |