"the council did not" - Translation from English to Arabic

    • المجلس لم
        
    • المجلس لا
        
    Nevertheless, we understood that the conditions to enhance the status of the Council did not yet exist. UN ومع ذلك، فهمنا أن الظروف لتعزيز مكانة المجلس لم تكن تتوفر بعد.
    In relation to the report on the Council's work, we are of course disappointed that the Council did not take up the issue of climate change. UN وفيما يتعلق بتقرير المجلس عن أعماله، نشعر بخيبة الأمل بطبيعة الحال من كون المجلس لم يتناول مسألة تغير المناخ.
    Concurring that peacebuilding was an important tool, one speaker contended that the Council did not do it very well. UN وإذ اتفق أحد المتكلمين على أن بناء السلام يشكل أداة هامة، فقد أكّد أن المجلس لم ينفذها بشكل جيد جدا.
    He was aware that the President of the Council did not work in a void. UN وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ.
    She referred to the bad press recently received by the Human Rights Council in The New York Times and observed that the public had the impression that the Council did not do anything between its sessions. UN وأشارت إلى التقارير الصحفية السيئة الأخيرة عن مجلس حقوق الإنسان في صحيفة نيويورك تايمز، ولاحظت أنه يوجد انطباع لدى عامة الناس أن المجلس لا يفعل شيئا بين دوراته.
    As the Council did not complete its consideration of these matters, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. UN ونظرا ﻷن المجلس لم ينته من نظره في تلك المسائل، لم تتح للجمعية الفرصة للنظر فيها خلال الدورة الراهنة.
    As the Council did not complete its consideration of these items, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. UN ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية.
    the Council did not, however, adopt the draft resolution owing to the negative vote of a permanent member. UN إلا أن المجلس لم يعتمد هذا القرار نتيجة التصويت السلبي لعضو من أعضاء المجلس الدائمين.
    the Council did not fail; in accordance with the Charter, it set the bar high for the use of force. UN ذلك أن المجلس لم يخفق، بل زاد من مثبطات استعمال القوة، وفقا لأحكام الميثاق.
    We believe that the Council did not do all that it could have done to solve the most recent crises in the Middle Fast, in the Indian subcontinent and in Afghanistan. UN ونحن نرى أن المجلس لم يبذل كل ما في وسعه لحل أحدث الأزمات في الشرق الأوسط، وفي شبه القارة الهندية وفي أفغانستان.
    However, my country regrets that the review of the functioning of the Council did not ultimately lead to our exchange today taking the form of an interactive dialogue. UN مع ذلك، فإن بلدي يأسف لأن استعراض سير العمل في المجلس لم يفض في النهاية إلى أن يتخذ تبادل وجهات نظرنا اليوم شكل حوار تفاعلي.
    However, since the Council did not take relevant action entailing budgetary implications in this regard, the secretariat of the Committee has been unable to implement the above-mentioned recommendation. UN لكن أمانتها لم تستطع تنفيذ التوصية المشار إليها لأن المجلس لم يتخذ الإجراءات الميزنية اللازمة في هذا الصدد.
    Regrettably, however, the Council did not exempt Bosnia and Herzegovina from the arms embargo, thus depriving the people of Bosnia and Herzegovina of their right of self-defence. UN لكــــن ممـــا يؤسف له أن المجلس لم يستثن البوسنة والهرسك من حظـــر اﻷسلحة، اﻷمر الذي حرم شعب البوسنة والهرسك من حقه في الدفاع عن النفس.
    However, since the Council did not take relevant action entailing budgetary implications in this regard, the secretariat of the Committee has been unable to implement the above-mentioned recommendation. UN ولكن بما أن المجلس لم يتخذ الإجراءات ذات الصلة التي تترتب عليها في هذا الشأن آثار في الميزانية، لم تتمكن أمانة اللجنة من تنفيذ التوصية المذكورة أعلاه.
    While ambitious ideas to improve the work of the Council did not culminate in agreement, several measures could be adopted to fine-tune its proceedings and institutional relationships. UN ومع أن الأفكار الطموحة بشأن تحسين أعمال المجلس لم تتوج باتفاق، فإن عددا من التدابير يمكن أن تعتمد لتعزيز إجراءاته وعلاقاته المؤسسية.
    the Council did not, however, endorse the proposal. UN بيد أن المجلس لم يؤيد الاقتراح.
    Moreover, the Court should be equally empowered with the Council to determine instances of aggression, experience having shown that the Council did not always recognize such instances. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون للمحكمة ما للمجلس من سلطات لتحديد حالات العـــــدوان، حيث أن التجربـة أظهرت أن المجلس لم يعترف دائما بتلك الحالات.
    24. As the Council did not complete its consideration of the draft staff regulations of the Authority, the Assembly did not have the opportunity to consider them at the current session. UN ٢٤ - لما كان المجلس لم يكمل النظر في مشروع النظام اﻷساسي لموظفي السلطة، لم يتسن للجمعية تناوله خلال الدورة الراهنة.
    It was concerned by the haste in which the negotiations had been conducted and noted that transmission of the text to the Council did not mean general acceptance of the draft protocol. UN وأعربت عن القلق إزاء السرعة التي تم بها إجراء المفاوضات ولاحظت أن إحالة النص إلى المجلس لا تعني أن مشروع البروتوكول قد حظي بقبول عام.
    Although the law establishing the Council did not establish specific requirements for eligibility, it was important to encourage a strong representation of women. UN وعلى الرغم من أن القانون المنشئ لهذا المجلس لا يحدد شروطا بعينها فيما يتصل بالأهلية، فإن ثمة أهمية لتشجيع تمثيل المرأة على نحو قوي.
    Moreover, the current pattern of representation on the Council did not take into account such factors as sovereign equality, equitable geographic distribution or economic power; consequently, the non-permanent membership should be expanded. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمط الحالي للتمثيل في المجلس لا يأخذ في الحسبان عوامل مثل التساوي في السيادة والتوزيع الجغرافي المنصف أو القوة الاقتصادية؛ ونتيجة لذلك ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more