"the council to take" - Translation from English to Arabic

    • المجلس على اتخاذ
        
    • للمجلس باتخاذ
        
    • المجلس من اتخاذ
        
    • المجلس إلى اتخاذ
        
    • المجلس أن يتخذ
        
    • من المجلس اتخاذ
        
    • للمجلس أن يتخذ
        
    • أن يتخذ المجلس
        
    • المجلس أن يأخذ
        
    • المجلس إلى أن يحيط
        
    • المجلس لاتخاذ
        
    • لمجلس اﻷمن اتخاذ
        
    • بأن يتخذ المجلس
        
    • المجلس عن اتخاذ
        
    He urged the Council to take specific measures against those two individuals in order to succeed in their capture. UN وحث المجلس على اتخاذ تدابير محددة ضد هذين الفردين للنجاح في إلقاء القبض عليهما.
    The Secretary-General urged the Council to take action to address the situation. UN وحث اﻷمين العام المجلس على اتخاذ إجراء لمعالجة الحالة.
    My Government would also be grateful if the Security Council would instruct MONUC to deploy to Pweto and Moliro and to report as soon as possible to enable the Council to take the appropriate measures. UN كما أن حكومتي ستكون ممتنة لمجلس الأمن لو تفضلتم بالطلب إلى البعثة أن تنشر في بويتو وموليرو وتقديم تقرير عن ذلك بأسرع وقت ممكن بغية السماح للمجلس باتخاذ التدابير المناسبة.
    Their contributions are therefore very important in assessing and evaluating solutions to enable the Council to take better decisions. UN ولذا، فإن إسهاماتها ذات أهميــة كبيرة جدا في تحديد وتقييم الحلول التي تمكﱢن المجلس من اتخاذ قرارات أفضل.
    My Government invites the Council to take action on this request and would be grateful if you could arrange for this letter to be circulated as a document of the Security Council. UN وإذ تدعو حكومتي المجلس إلى اتخاذ إجراء بشأن هذا الطلب، ترجو ممتنة تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    We appeal to the Council to take urgent action in this regard. UN ونحن نناشد المجلس أن يتخذ إجراءات مستعجلة في هذا الصدد.
    The most important ingredient is the political will and determination of the members of the Council to take effective action. UN وأهم مكون هو الإرادة السياسية وتصميم أعضاء المجلس على اتخاذ إجراء فعال.
    Otherwise, the credibility of the Council is diminished and trust among its members eroded, which undermines the ability of the Council to take decisions in the future. UN وبغير ذلك، فإن مصداقية المجلس ستقل وتتلاشى الثقة فيما بين أعضائه، مما يقوض قدرة المجلس على اتخاذ القرارات في المستقبل.
    Some Council members highlighted the intention of the Council to take further steps in case of non-compliance with the resolution. UN وأبرز بعض أعضاء المجلس عزم المجلس على اتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار.
    That continuous increase in the activities of the Council warrants broader consultation with Member States, regional groups and other relevant actors in order to allow the Council to take better informed decisions aimed at finding viable and definitive resolutions for certain situations. UN وتلك الزيادة المتواصلة في أنشطة المجلس تتطلب مشاورات أوسع مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من العناصر ذات الصلة للسماح للمجلس باتخاذ قرارات مدروسة بصورة أفضل تهدف إلى إيجاد حلول نهائية تتوفر لها أسباب النجاح لحالات معينة.
    Convinced of the need as a temporary measure to provide for the humanitarian needs of the Iraqi people until the fulfilment by Iraq of the relevant Security Council resolutions, including notably resolution 687 (1991) of 3 April 1991, allows the Council to take further action with regard to the prohibitions referred to in resolution 661 (1990) of 6 August 1990, in accordance with the provisions of those resolutions, UN واقتناعا منه بضرورة توفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي، كإجراء مؤقت، إلى أن يفي العراق بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/ابريل ١٩٩١، بما يسمح للمجلس باتخاذ إجراءات أخرى فيما يتعلق بأوجه الحظر المشار إليها في القرار ٦٦١ )١٩٩٠( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠، وذلك وفقا ﻷحكام تلك القرارات،
    Convinced of the need as a temporary measure to provide for the humanitarian needs of the Iraqi people until the fulfilment by Iraq of the relevant Security Council resolutions, including notably resolution 687 (1991) of 3 April 1991, allows the Council to take further action with regard to the prohibitions referred to in resolution 661 (1990) of 6 August 1990, in accordance with the provisions of those resolutions, UN واقتناعا منه بضرورة توفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي، كإجراء مؤقت، إلى أن يفي العراق بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/ابريل ١٩٩١، بما يسمح للمجلس باتخاذ إجراءات أخرى فيما يتعلق بأوجه الحظر المشار إليها في القرار ٦٦١ )١٩٩٠( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠، وذلك وفقا ﻷحكام تلك القرارات،
    Moreover, the recommendations of the Panel enabled the Council to take follow-up action on alleged violations and make adjustments to the sanctions regime. UN ومكنت توصيات الفريق المجلس من اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة وإدخال تعديلات على نظام الجزاءات.
    The recommendations of the Panel also enabled the Council to take follow-up action on alleged violations and make adjustments to the sanctions regime. All UN كما مكنت توصيات الفريق المجلس من اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة وإدخال تعديلات على نظام الجزاءات.
    This is the most vocal call by the Secretary-General for the Security Council to act, and we join the Secretary-General in calling upon the Council to take the necessary actions immediately before this grave situation worsens even further. UN وهو أعلى نداء يوجهه الأمين العام إلى مجلس الأمن من أجل أن يتحرك، ونحن نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في دعوة المجلس إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة فورا قبل أن يستفحل الموقف الخطيـر أكثـر.
    " 1. Calls on the Council to take measures to prohibit commercial trade in organs throughout the (European) Community territory. UN " ١ - يدعو المجلس إلى اتخاذ تدابير لحظر التعامل التجاري في اﻷعضاء في كافة أرجاء الجماعة )اﻷوروبية(.
    President Izetbegovic stated that the fate of these people is now in the hands of the Security Council and he implored the Council to take whatever steps necessary to save Zepa and its people. UN وذكر الرئيس عزت بيغوفيتش أن مصير هؤلاء الناس هو اﻵن بين يدي مجلس اﻷمن، وناشد المجلس أن يتخذ أي خطوات لازمة ﻹنقاذ زيبا وسكانها.
    Given that the pilot is in its incipient stage at this point, the Administrator is not requesting the Council to take any further action other than to take note of the early preparations. UN وبالنظر إلى أن النهج التجريبي هو اﻵن في مرحلته الابتدائية، فإن مدير البرنامج لا يطلب من المجلس اتخاذ أي اجراءات أخرى سوى الاحاطة علما بالاستعدادات اﻷولى.
    Many members of the Council expressed support for the draft, in recognition that it was time for the Council to take action to support efforts to improve humanitarian access to Syrians in need of assistance. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للمشروع، من منطلق الإقرار بأنه قد آن للمجلس أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى تحسين وصول المساعدات الإنسانية إلى السوريين الذين يحتاجون إليها.
    Discussions also focused on the urgent need for the Council to take united and timely steps in certain situations in parts of Africa and the Middle East. UN وركزت المناقشات أيضاً على الحاجة الملحة إلى أن يتخذ المجلس خطوات موحدة وفي الوقت المناسب في حالات معينة في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    The Working Group, therefore, requests the Council to take these circumstances into account. UN وبالتالي، يطلب الفريق العامل إلى المجلس أن يأخذ هذه الظروف في الحسبان.
    The Committee invites the Council to take note of the proposals contained in chapter III of the present report for implementation at the 2015 triennial review of the least developed country category. UN وتدعو اللجنة المجلس إلى أن يحيط علماً بالمقترحات الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير من أجل تنفيذها في استعراض عام 2015 الذي يُجرى لفئة أقل البلدان نمواً كل ثلاث سنوات.
    Most members reiterated the readiness of the Council to take further steps in case of non-compliance, as provided for in the resolution on the basis of information contained in the first report by the Secretary-General. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    Convinced of the need as a temporary measure to continue to provide for the humanitarian needs of the Iraqi people until the fulfilment by the Government of Iraq of the relevant resolutions, including notably resolution 687 (1991) of 3 April 1991, allows the Council to take further action with regard to the prohibitions referred to in resolution 661 (1990) of 6 August 1990, in accordance with the provisions of those resolutions, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى الاستمرار، كإجراء مؤقت، في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي حتى تنفـذ حكومــة العــراق القرارات ذات الصلة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١، والذي يتيح لمجلس اﻷمن اتخاذ المزيد من اﻹجراءات فيما يتعلق بعمليات الحظر المشار إليها في القرار ٦٦١ )١٩٩٠( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠، وفقا ﻷحكام تلك القرارات،
    The United States wished to reiterate its long-held view that while the consultations envisaged in Article 50 provided a mechanism to discuss the effects of sanctions on third States, that Article did not require the Council to take any specific action. UN وتود الولايات المتحدة إعادة تأكيد وجهة نظرها الطويلة العهد القائلة بأنه في حين توفر المشاورات المتوخاة في المادة 50 آلية لمناقشة آثار الجزاءات على الدول الثالثة، لا تقضي هذه المادة بأن يتخذ المجلس أي إجراء محدد.
    Despite the fact that my delegation regrets the inability of the Council to take action in connection with that case, we would nevertheless highlight the readiness of its members to engage in an informal, direct and ongoing dialogue with the representative of a country in connection with a situation that was a source of anguish for a large part of the international community for several weeks. UN وعلى الرغم من أن وفد بلدي يأسف لعجز المجلس عن اتخاذ إجراء فيما يتعلق بتلك الحالة، نود أن نسلّط الضوء على استعداد أعضائه للاشتراك في حوار غير رسمي ومباشر ومتواصل مع الممثل لبلد ما بشأن الحالة التي تسبب قلقا عظيما لجزء كبير من المجتمع الدولي طيلة بضعة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more