"the council will continue to" - Translation from English to Arabic

    • وسيواصل المجلس
        
    • يواصل المجلس
        
    • المجلس سيواصل
        
    • وسيستمر المجلس في
        
    • يستمر المجلس في
        
    the Council will continue to address the special challenges of Haiti in its transition from recovery to development. UN وسيواصل المجلس التصدى للتحديات الصعبة التي تواجه هايتي خلال فترة انتقالها من التعافي إلى التنمية.
    the Council will continue to monitor closely the situation in TimorLeste and will act, as appropriate. " UN وسيواصل المجلس رصد الحالة في تيمور - ليشتي عن كثب، وسيتصرف وفق ما يقتضيه الحال``.
    the Council will continue to review the role of the Military Staff Committee; UN وسيواصل المجلس استعراض دور لجنة الأركان العسكرية؛
    The European Union hopes that the Council will continue to follow such developments and take action where necessary. UN يأمل الاتحاد الأوروبي في أن يواصل المجلس متابعة هذه التطورات واتخاذ إجراءات كلما تطلب الأمر ذلك.
    The members of the Council wish to make it clear that the Council will continue to follow closely the situation in Kosovo and will remain seized of the matter. UN كما يود أعضاء المجلس أن يؤكدوا بوضوح أن المجلس سيواصل المتابعة عن كثب للحالة في كوسوفو وسيبقي المسألتين قيد نظره.
    the Council will continue to monitor the number of sessions needed. UN وسيستمر المجلس في رصد عدد الدورات اللازمة.
    the Council will continue to consider the establishment of such preventive missions in appropriate circumstances. UN وسيواصل المجلس النظر في إنشاء مثل هذه البعثات الوقائية في الظروف المناسبة.
    the Council will continue to consider the establishment of such preventive missions in appropriate circumstances. UN وسيواصل المجلس النظر في إنشاء مثل هذه البعثات الوقائية في الظروف المناسبة،
    the Council will continue to follow the situation closely. UN وسيواصل المجلس متابعة الحالة بصورة وثيقة.
    Furthermore, the Council will continue to promote an integrated and coordinated conference follow-up. UN وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات.
    the Council will continue to follow these and other developments in Burundi closely. UN وسيواصل المجلس عن كثب متابعة هذه التطورات وغيرها في بوروندي.
    the Council will continue to discuss the modalities of the meeting. UN وسيواصل المجلس مناقشة الأصول الإجرائية للاجتماع.
    the Council will continue to follow the situation closely. UN وسيواصل المجلس متابعة الحالة بصورة وثيقة.
    Furthermore, the Council will continue to promote an integrated and coordinated conference follow-up. UN وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات.
    the Council will continue to discuss the modalities of the meeting. UN وسيواصل المجلس مناقشة الأصول الإجرائية للاجتماع.
    the Council will continue to examine this issue closely, as a matter of priority, in conjunction with the secretariat. UN وسيواصل المجلس على سبيل الأولوية إنعام النظر في هذه المسألة، بالتعاون مع الأمانة.
    the Council will continue to reflect upon its role as the central mechanism for oversight and guidance of the activities of its subsidiary bodies. UN وسيواصل المجلس بحث دوره بوصفه الآلية المركزية لمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها.
    The Philippines hopes that the Council will continue to forge international partnerships on human rights and focus on capacity-building for developing countries. UN وتأمل الفلبين بأن يواصل المجلس تشكيل شراكات دولية في مجال حقوق الإنسان والتركيز على بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    The Member States of the Non-Aligned Movement have expressed their expectations that the Council will continue to display the commendable transparency that it has shown thus far. UN وقد أعربت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز عن توقعاتها بأن يواصل المجلس ما أظهره حتى الآن من شفافية محمودة.
    It is our expectation that the Council will continue to take tangible steps to make further improvements in the analytical quality of its reports. UN نحن نأمل أن يواصل المجلس اتخاذ خطوات ملموسة لإدخال المزيد من التحسينات على البعد التحليلي لتقاريره.
    In conclusion, on behalf of all the members of the Security Council, allow me to assure you that the Council will continue to exercise its responsibilities under the Charter as regards the question of Palestine. UN وختاما، اسمحوا لي، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أؤكد لكم أن المجلس سيواصل الاضطلاع بمسؤوليته بمقتضى الميثاق فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    the Council will continue to have a multi-year programme of work, covering two years. UN وسيستمر المجلس في وضع برنامج عمل متعدد السنوات يغطي فترة سنتين.
    the Council will continue to follow closely the situation in Mostar. UN وسوف يستمر المجلس في متابعة الحالة في موستار عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more