"the council with regard to" - Translation from English to Arabic

    • المجلس فيما يتعلق
        
    • المجلس بخصوص
        
    Documentation considered by the Council with regard to the high-level segment UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى
    Of course, the swift and decisive action taken by the Council with regard to Libya can be contrasted with the Council's inaction in relation to Syria. UN بالطبع، يغاير يغاير العمل السريع والحاسم الذي اتخذه المجلس فيما يتعلق بليبيا تقاعسه فيما يخص سوريا.
    My delegation notes with appreciation the positive changes instituted by the Council with regard to its work and documentation. UN ويلاحظ وفد بلدي مع التقدير التغيرات اﻹيجابية التي أحدثها المجلس فيما يتعلق بعمله ووثائقه.
    On the basis of that security briefing, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations then made recommendations to the Council with regard to the possible deployment of an international stabilization force that the Somali parties requested in the Djibouti Agreement. UN وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي.
    The mention of that issue in your statement, Mr. President, when you introduced the draft resolution earlier underscores the relevance of the work of the Council with regard to the issue. UN إن ذكر تلك المسألة في بيانكم، السيد الرئيس، عندما عرضتم مشروع القرار في وقت سابق يبرز أهمية عمل المجلس بخصوص المسألة.
    With regard to the reform of the Security Council, the Republic of Macedonia considers it extremely important to increase the membership of the Council with regard to both permanent and non-permanent seats. UN وبالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فإن جمهورية مقدونيا ترى أن من المهم للغاية زيادة أعضاء المجلس فيما يتعلق بالمقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    The Committee is a non-partisan, non-political one, whose responsibility is to evaluate the applications that are submitted by NGOs that wish to seek consultative status with the Council with regard to the relevance of its work to the Council. UN وهذه اللجنة غير متحيـزة وغير سياسية ومسؤوليتها هـي تقييم الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية التي تسعـى إلى الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس فيما يتعلق بالصلة بين عملها وبين المجلس.
    They also look forward to receiving the report of the integrated assessment team dispatched to Angola and your recommendations to the Council with regard to the tasks and mandate of the United Nations presence in Angola. UN كما يتطلعون إلى ورود تقرير فريق التقييم المتكامل المبعوث إلى أنغولا وتوصياتكم إلى المجلس فيما يتعلق بالمهام والولاية لوجود الأمم المتحدة في أنغولا.
    Current deliberations in the Council with regard to the situation in Iraq do not augur well, for there is a general perception that attempts are being made to fast-track solutions that are not in conformity with the Charter. UN والمداولات الراهنة في المجلس فيما يتعلق بالحالة في العراق لا تبشر بخير، لأن هناك مفهوما عاما بأن محاولات تبذل للتسرع في اتخاذ قرارات لا تتفق مع الميثاق.
    I am confident that the Assembly, in its future work, will give due consideration to the recommendations of the Council with regard to gender mainstreaming. English Page UN وإنني على ثقة من أن الجمعية العامة ستولي النظر على النحو الواجب، في أعمالها المقبلة، لتوصيات المجلس فيما يتعلق بمراعاة منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    32. At the request of the Human Rights Council, the Special Rapporteur and six other special-procedures mandate-holders are to submit a joint report to the Council with regard to the human rights situation in the country. UN 32- بطلب من مجلس حقوق الإنسان، يتعين على المقرر الخاص وستة آخرين من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Article 50 of the United Nations Charter specifically provided that such third countries had the right to consult the Council with regard to finding a solution to those problems; it was essential that the most effective means of eliminating, or at least alleviating, those problems should be found. UN وقال إن المادة 50 من الميثاق تنص تحديداً على أن لهذه البلدان الثالثة الحق في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بإيجاد حل لمشاكلها ومن اللازم اتباع أنجع السُبُل التي تكفل القضاء على تلك المشاكل أو تخفيف حدتها على الأقل.
    Azerbaijan supports the well-known reform proposals of Secretary-General Kofi Annan, in particular with regard to the expansion of the membership of the Security Council, and counts on the goodwill of the permanent members of the Council with regard to the revision of its mechanisms, in particular the right of veto. UN إن أذربيجان تؤيد اقتراحات الإصلاح المعروفة جيدا التي قدمها الأمين العام كوفي عنان، لا سيما فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، كما أن أذربيجان تعول على حسن نية الأعضاء الدائمين في المجلس فيما يتعلق بإعادة النظر في آلياته، وخاصة حق النقض.
    The firm stance taken by the Council with regard to the security, independence and territorial integrity of Kuwait constituted a commendable approach to preventive diplomacy and evidence of full adherence to the principle of collective security, and was a striking manifestation of the purposes and principles of the United Nations. UN ويشكل الموقف الحازم الذي اتخذه المجلس فيما يتعلق بأمن واستقلال الكويت وسلامته اﻹقليمية نهجا حميدا للدبلوماسية الوقائية ودليلا على الالتزام الكامل بمبدأ اﻷمن الجماعي، وكان عرضا أخاذا ﻷغراض ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    As the current financial and economic crises would have a negative effect on the equal implementation of the Council's numerous recommendations, the universal periodic review had a pivotal role in the work of the Council with regard to States' fulfilment of their human rights obligations and improving the situation on the ground. UN وبالنظر إلى أن من شأن الأزمات المالية والاقتصادية الحالية أن ترتب أثرا سلبيا على تنفيذ توصيات المجلس العديدة على قدم المساواة، فإن للاستعراض الدوري الشامل دور محوري في عمل المجلس فيما يتعلق بوفاء الدول بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتحسين الحالة على أرض الواقع.
    (l) Operationalize Article 50 of the Charter, on the right of Member States to consult the Council with regard to a solution of their problems arising from implementation of preventive or enforcement measures imposed by the Council; UN )ل( إنفاذ المادة ٥٠ من الميثاق بشأن حق الدول اﻷعضاء في استشارة المجلس فيما يتعلق بإيجاد حل لمشاكلها الناشئة عن تنفيذ تدابير وقائية أو تدابير إعمال فرضها مجلس اﻷمن؛
    (a) The Security Council should take measures providing for more effective implementation of the right contained in Article 50 of the Charter for any State, whether a Member of the United Nations or not, to consult the Council with regard to problems arising from its implementation of preventive or enforcement measures imposed by the Council. UN (أ) ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ تدابير تكفل زيادة فعالية إعمال الحق الوارد في المـــــادة 50 من الميثاق بالنسبة لأي دولة، سواء أكانت عضوا في الأمم المتحدة أم لا، في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    (a) The Security Council should take measures providing for more effective implementation of the right contained in Article 50 of the Charter for any State, whether a Member of the United Nations or not, to consult the Council with regard to problems arising from its implementation of preventive or enforcement measures imposed by the Council. UN (أ) ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ تدابير تكفل زيادة فعالية إعمال الحق الوارد في المادة 50 من الميثاق لأي دولة، سواء أكانت عضوا في الأمم المتحدة أم لا، في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    The Committee is at the disposal of the Human Rights Council to take part in a dialogue with the Council with regard to the rectification of its status, based on the principles of universality, indivisibility and equal treatment of all human rights, whenever the need arises. UN وتضع اللجنة نفسها تحت تصرف مجلس حقوق الإنسان للمشاركة في حوار مع المجلس بخصوص تصحيح وضعها، استناداً إلى مبادئ العالمية وعدم التجزئة والمعاملة المتساوية لجميع حقوق الإنسان، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Furthermore, while welcoming the actions taken by the Council with regard to its transparency and working methods, they regard them as still insufficient and urge the General Assembly to recommend to the Council further measures to ensure its full democratization. UN ثم أنهـــم مـــع الترحيب باﻹجراءات التي اتخذها المجلس بخصوص الشفافية وطرق العمل فيه، فهم يرونها غير كافية ويحثون الجمعية العامة على أن توصي المجلس بتدابيـــر أخرى تكفـــل إشاعة الديمقراطية الكاملة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more