"the counsel for human rights" - Translation from English to Arabic

    • المدعي العام لحقوق اﻹنسان
        
    • المحامي العام لحقوق الانسان
        
    • المحامي العام عن حقوق الانسان
        
    • محامي حقوق اﻹنسان
        
    • المدعي العام لحقوق الانسان
        
    • المحامي العام عن حقوق اﻹنسان
        
    • المحامي العام لحقوق اﻹنسان
        
    • المستشار القانوني لحقوق اﻹنسان
        
    • مجلس حقوق اﻹنسان
        
    • والمدعي العام لحقوق اﻹنسان
        
    • مستشار حقوق اﻹنسان
        
    • وكيل حقوق الإنسان
        
    It also undertook to support the human rights functions assigned to the Office of the Counsel for Human Rights. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعهدت الحكومة بمساندة المهام التي أسندت، في مجال حقوق اﻹنسان، إلى مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان.
    Since the Comprehensive Agreement gives the Counsel for Human Rights a crucial role in verifying the first two areas, the Mission defers to the Counsel's findings. UN ويعهد الاتفاق الشامل إلى المدعي العام لحقوق اﻹنسان بدور رئيسي في التحقق من الجانبين اﻷولين. لذلك، فإن البعثة ترجع إلى القرارات التي يصدرها هذا المسؤول.
    With regard to the organization of members of a community into civil defence urban groups to combat ordinary crime, the Counsel for Human Rights has publicly expressed his opposition to this initiative. UN وفيما يتعلق بتنظيم أفراد المجتمع المحلي داخل مجموعات حضرية للدفاع المدني عن النفس، لمكافحة اﻹجرام الذي يتعرض له الجميع، أعرب المدعي العام لحقوق اﻹنسان علنا عن معارضته لهذه المبادرة.
    MINUGUA found that the request made by the Office of the Counsel for Human Rights to the National Police that Méndez be given protection had been disregarded. UN ووجدت البعثة أن طلب تأمين الحماية لمينديس، الذي قدمه مكتب المحامي العام لحقوق الانسان الى الشرطة الوطنية، لم يستجب له.
    This task shall be the responsibility of the Counsel for Human Rights and the relevant government offices. UN ويكلف بهذه المهمة المحامي العام عن حقوق الانسان ومكاتب الحكومة المختصة.
    The Office of the Counsel for Human Rights, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Maya Foundation have elaborated a project to include the Office for the Defence of Indigenous Women’s Rights within the Office of the Counsel for Human Rights. UN وقد اشترك مكتب محامي حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومؤسسة شعب المايا في وضع مشروع مفصل ﻹدراج مكتب الدفاع عن حقوق المرأة المنتمية للسكان اﻷصليين في مكتب محامي حقوق السكان.
    The Mission has been in regular contact with various government ministries and with different State agencies involved in the protection of and respect for human rights, such as the Congressional Human Rights Commission and Peace Commission, the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the Office of the Counsel for Human Rights. UN وقد أجرت البعثة اتصالات منتظمة مع شتى الوزارات ومختلف الدوائر الحكومية المعنية بحماية واحترام حقوق اﻹنسان كلجان حقوق اﻹنسان والسلم في المجلس النيابي، والجهاز القضائي، ومكتب المدعي العام، ومكتب المدعي العام لحقوق الانسان.
    This prompted a decision by the Counsel for Human Rights requiring the competent bodies to assist the prosecutor in his work through the requisite cooperation and guarantees. UN وكانت هذه الحالة دافعا الى صدور قرار من المدعي العام لحقوق اﻹنسان يطلب فيه الى اﻷجهزة المختصة تزويد المحقق بما يلزم من تعاون وضمانات.
    The main Government counterpart was the Office of the Counsel for Human Rights, acting through its branches. UN وكان أهم نظير للبعثة في ما تم تحقيقه من أعمال هو مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان الذي شارك من خلال فروعه في البلد.
    The facts were reported to the Office of the Counsel for Human Rights, but at the time this report was being finalized there was no information on any pronouncement or resolution on the part of that Office. UN وقد قدمت شكوى بهذا الشأن إلى مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بيد أنه حتى وقت الانتهاء من هذا التقرير لم يكن معلوما صدور أي إعلان أو قرار من جانبه.
    149. The Office of the Counsel for Human Rights is vitally important to progress in the human rights situation. UN ٩٤١ - إن مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان مؤسسة ذات أهمية بالغة في إحراز التقدم في حالة حقوق اﻹنسان.
    During the period under review, State authorities continued to ignore recommendations and requests for information submitted by the Counsel for Human Rights. UN ٥٥ - خلال الفترة التي يشملها التقرير، استمر تجاهل سلطات الدولة لطلبات المعلومات التي قدمها المدعي العام لحقوق اﻹنسان وتوصياته.
    181. The Mission recommends that the Government should support the work of the Counsel for Human Rights in order to ensure proper verification of this commitment. UN ١٨١ - وتوصي البعثة الحكومة بمساندة عمل المدعي العام لحقوق اﻹنسان كيما تيسر التحقق في هذا الالتزام.
    Despite the complaints that were made in these and many other cases to the Counsel for Human Rights and the Public Prosecutor's Office, no investigation has been undertaken. UN وعلى الرغم من الشكاوى التي قدمت الى مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان والنيابة العامة، في هذه الحالات والعديد من الحالات اﻷخرى، لم يجر أي تحقيق.
    Complaints about this practice have also been made to the Counsel for Human Rights by members of indigenous people's organizations. UN وقد تم أيضا تقديم بلاغ بذلك الى المحامي العام لحقوق الانسان من جانب أعضاء منظمات تابعة للسكان اﻷصليين.
    92. The Government has made a commitment to support the work of the Counsel for Human Rights so as to strengthen that institution. UN ٩٢ - وقد التزمت الحكومة بدعم عمل المحامي العام لحقوق الانسان لتعزيز تلك المؤسسة.
    3. Upon receiving a complaint the Counsel for Human Rights shall immediately conduct the necessary investigations. UN ٣ - يقوم المحامي العام عن حقوق الانسان فورا باتخاذ اﻹجراءات اللازمة فيما يتعلق بما يقدم اليه من بلاغات.
    Since the Mission’s objectives include the strengthening of human rights institutions, it too has begun talks with the Counsel for Human Rights to identify areas where it might increase its cooperation with the Office over the next three years. UN ومن ناحية أخرى، قامت البعثة، التي تشمل ولايتها أيضا تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان، ببدء مناقشات مع محامي حقوق اﻹنسان من أجل تحديد المجالات التي يمكن للبعثة أن تكثف تعاونها فيها مع هذه المؤسسة خلال الثلاث سنوات القادمة.
    the Counsel for Human Rights expressed concern at the increase in political and social violence and the ineffectiveness of the State institutions responsible for investigating and punishing human rights violations, and pointed to the many unsolved cases of extrajudicial execution. UN وقد أعلن مكتب المدعي العام لحقوق الانسان عن قلقه لتزايد أعمال العنف السياسي والاجتماعي، والى عدم كفاءة مؤسسات الدولة المكلفة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان والمعاقبة عليها، مشيرا في ذلك الى العدد الكبير من حالات الاعدام خارج الاطار القانوني التي لم تتضح ملابساتها.
    6. In the event of a complaint, the residents affected shall go to the town mayor who at the same time shall convene a public meeting and shall call the Counsel for Human Rights to verify, by all means at his disposal, whether or not the residents acted of their own free will. UN ٦ - يلجأ السكان المتضررون إلى عمدتهم الذي يعقد على الفور اجتماعا عاما ويطلب إلى المحامي العام عن حقوق اﻹنسان أن يتحقق بجميع الوسائل المتاحة له من رغبة السكان ومن القرار الذي اتخذوه.
    Furthermore, the Office of the Counsel for Human Rights and other organizations for the protection of human rights are urged to give special attention to the protection of the rights of the Maya, Garifuna and Xinca peoples. UN كما تقوم الحكومة بتشجيع إقامة مكتب المحامي العام لحقوق اﻹنسان وغيره من هيئات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق شعوب المايا وغاريفونا وشينكا.
    Recently, the Secretary-General urged the executive and legislative branches to endorse the budget proposal of the Office of the Counsel for Human Rights for the year 1999 (see A/53/421, para. 5). UN وحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤخرا الفرعين التنفيذي والتشريعي على تأييد الميزانية المقترحة لمكتب المستشار القانوني لحقوق اﻹنسان للعام ١٩٩٩ )انظر A/53/421، الفقرة ٥(.
    MINUGUA made proposals and recommendations aimed at improving inter-institutional coordination and strengthening key bodies such as the justice system, the National Police and the Office of the Counsel for Human Rights. UN وقدمت البعثة مقترحات وتوصيات ترمي إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات وتعزيز الهيئات الرئيسية كالهيئة القضائية والشرطة الوطنية والمدعي العام لحقوق اﻹنسان.
    In this context, the European Union stresses the importance of the work of the Office of the Counsel for Human Rights, and supports it. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد اﻷوروبي علــى أهمية عمل مكتب مستشار حقوق اﻹنسان ويؤيده.
    No meaningful progress was made either in shedding light on the disappearance of Mayra Gutiérrez (see A/55/174, annex, para. 34), despite the investigations made by the Office of the Counsel for Human Rights. UN ولم يحدث تقدم هام في الكشف عما اكتنف اختفاء ماير غوتييرز من غموض (انظر A/55/174، المرفق، الفقرة 34) بالرغم من التحقيقات التي أجراها مكتب وكيل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more