"the countries affected by" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المتأثرة
        
    • البلدان المتضررة من
        
    • البلدان التي تأثرت
        
    • البلدان التي تعاني من
        
    • البلدان التي تضررت
        
    • للبلدان المتأثرة
        
    The majority of the countries affected by conflict and complex emergencies have the highest level of human poverty. UN ويوجد في أغلب البلدان المتأثرة بالصراعات وحالات الطوارئ المعقدة أعلى مستوى من الفقر الإنساني.
    the countries affected by desertification and drought, especially the African countries, needed much technical assistance. UN وتحتاج البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، إلى كثير من المساعدة التقنية.
    Writing off the debts, or part of the debts, of the countries affected by objective external factors would have a very positive impact on diminishing global poverty and unemployment and on economic development. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    the countries affected by omission or commission in such cases are always developing countries. UN والبلدان النامية هي دائما البلدان المتضررة من الامتناع أو الفعل في هذه الحالات.
    Mercenaries were present in most of the countries affected by these armed conflicts. UN وفي معظم البلدان المتضررة من تلك المواجهات المسلحة، لم ينقطع وجود المرتزقة.
    Zambia had been one of the countries affected by the imposition of sanctions on southern Rhodesia, the effects of which could still be felt. UN وأضافت أن زامبيا كانت إحدى البلدان التي تأثرت بفرض الجزاءات على روديسيا الجنوبية وأن آثار ذلك لا زالت ملموسة.
    It defines the framework for true partnership in accordance with which, first of all, the countries affected by desertification should undertake an updating of their national plans of action and, at the national level, mobilize all those involved in the implementation of the broad guidelines of the Convention. UN فهي تحدد اﻹطار لمشاركة حقيقية تقضي أولا بأن تقوم البلدان التي تعاني من التصحر بتحديث خطط عملها الوطنية، وأن تعبئ، على المستوى الوطني، جهود جميع المعنيين بتنفيذ المبادئ التوجيهية العامة للاتفاقية.
    In a spirit of greater transparency, openness and participation, the Security Council should hold consultations with the countries affected by its decisions. UN وبروح أكبر من الشفافية والانفتاح والمشاركة، يتعين على مجلس الأمن أن يجري مشاورات مع البلدان المتأثرة بقراراته.
    We also call on all States and concerned institutions to work together to provide assistance of all kinds to the countries affected by mines as well as to victims and their families. UN ونهيب أيضا بجميع الدول والمؤسسات المعنية العمل معا لتوفير المساعدة لجميع البلدان المتأثرة بالألغام والضحايا وأسرهم.
    My country happens to be one of the countries affected by this negative development. UN وبلدي أحد البلدان المتأثرة بهذا التطور السلبي.
    This practice can only be to the good and would serve simultaneously the interests of the Council and those of the countries affected by its decisions. UN ولا يمكن لهذه الممارسة إلا أن تكون مفيدة وأن تخدم في نفس الوقت مصالح المجلس ومصالح البلدان المتأثرة بقراراته.
    It is remarkable to observe that a number of the countries affected by transitions in the region, namely, Egypt, the Syrian Arab Republic and Tunisia, were among the top performers in achieving the Goals in the region. UN ومن اللافت للنظر أن عددا من البلدان المتأثرة بالتحولات الجارية في المنطقة، وهي تونس والجمهورية العربية السورية ومصر، كانت من ضمن أفضل الدول أداء في تحقيق الأهداف الإنمائية في المنطقة.
    the countries affected by the host country's actions, which contravened all of its obligations, should not be placed on the list of Member States with arrears, nor be subject to the provisions of Article 19 of the Charter. UN وينبغي عدم إدراج البلدان المتأثرة من إجراءات البلد المضيف، التي تتعارض مع جميع التزاماتها، في قائمة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات، ولا تخضع لأحكام المادة 19 من الميثاق.
    Most of the countries affected by the problem of explosive remnants of war were at the same time the poorest in the world, and so Croatia was especially encouraged by the provisions of the Protocol relating to cooperation and assistance. UN وأشار إلى أن معظم البلدان المتأثرة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب هي أيضاً أكثر بلدان العالم فقراً، لذلك ترى كرواتيا أحكام البروتوكول المتصلة بالتعاون والمساعدة مشجعة بوجه خاص.
    We commend the commitment of the Governments of the countries affected by the Libyan crisis, which are already taking steps to address the security and humanitarian challenges. UN ونثني على التزام حكومات البلدان المتضررة من الأزمة الليبية، التي تتخذ بالفعل خطوات للتصدي للتحديات الأمنية والإنسانية.
    In fact, the exceptional seriousness of the economic situation in the countries affected by these phenomena, especially those in Africa, calls for political will — and we are certain it will be manifested in the near future. UN والواقع أن الخطورة الاستثنائية للحالة الاقتصادية في البلدان المتضررة من هاتين الظاهرتين، لا سيما البلدان الافريقية، تقتضي إبداء الارادة السياسية اللازمة لذلك، ونحن على ثقة من أن تلك اﻹرادة ستتجلى في المستقبل القريب.
    With respect to the Syrian Arab Republic, they welcomed the initiative of the United States and the Russian Federation to convene a conference in Geneva that would bring all the parties together, including the countries affected by the Syrian crisis. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، رحب الأعضاء بمبادرة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لعقد مؤتمر في جنيف يجمع جميع الأطراف معا، بما في ذلك البلدان المتضررة من الأزمة السورية.
    Subsequently, the African Union undertook extensive consultations with the countries affected by the criminal activities of LRA and other stakeholders, including the United Nations in particular. UN وفي أعقاب ذلك، أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات موسعة مع البلدان المتضررة من الأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة وغيرها من الجهات المعنية، بما فيها الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    The evaluation recognized that the Paris Pact was making a significant contribution to closer cooperation and the coordination of assistance projects and activities in the countries affected by the trafficking of heroin from Afghanistan. UN وأقر التقييم بأن ميثاق باريس يسهم بشكل كبير في توثيق التعاون والتنسيق بين مشاريع المساعدة وأنشطتها في البلدان المتضررة من تهريب الهيروين من أفغانستان.
    This also has been the case with the large number of migrant workers in the countries affected by the crisis. UN وهذه هي أيضا حالة العديد من العمال المهاجرين في البلدان التي تأثرت باﻷزمة.
    119. Several structural factors, including the debt burden, poor terms of trade and inadequate technology and managerial expertise, limited the exercise of human rights in the countries affected by those problems. UN ١١٩ - وأشار إلى أن عدة عوامل هيكيلية منها عبء الديون، وسوء شروط التبادل، وعدم كفاية التكنولوجيا والدراية اﻹدارية، تحد من نطاق ممارسة حقوق اﻹنسان في البلدان التي تعاني من هذه المشاكل.
    the countries affected by hurricane Georges are deeply grateful for the assistance provided thus far and for that which is still to come. UN وتشعر البلدان التي تضررت من إعصار جورج بالامتنان الشديد للمساعدة التي قدمت حتى اﻵن وللمساعدة التي ستقدم فيما بعد.
    It approved an “Immediate Action Plan for the countries affected by Hurricane Mitch”, which seeks to support the process of transformation in the region. UN وأجازت اليونسكو خطة عمل فورية للبلدان المتأثرة بإعصار ميتش ترمي إلى دعم عملية التحول في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more