"the countries concerned to" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المعنية على
        
    • البلدان المعنية من
        
    • البلدان المعنية أن
        
    • للبلدان المعنية أن
        
    • البلدان المعنية إلى
        
    • الدول المعنية على
        
    • البلدان المعنية في
        
    • البلدان المعنية الى
        
    • الدول المعنية الى
        
    • والبلدان المعنية
        
    • البلدان المعنية مع
        
    Regional and international partnership to strengthen the capacity of the countries concerned to carry out such projects is also essential. UN والشراكة الإقليمية لتعزيز قدرة البلدان المعنية على تنفيذ هذه المشاريع أمر أساسي أيضا.
    He therefore urged the countries concerned to reconsider their positions with respect to paragraph 1 of the draft resolution. UN وحث بالتالي البلدان المعنية على إعادة النظر في موقفها بخصوص الفقرة 1 من المنطوق.
    She called on the countries concerned to refrain from that practice in the Committee, as it led to confrontation. UN ويحث وفدها البلدان المعنية على عدم الزج بهذه العملية المثيرة للصدام في اللجنة الثالثة.
    The Special Unit is monitoring follow-up activities by the countries concerned to translate the knowledge gained into concrete action in establishing small businesses. UN وتراقب الوحدة أنشطة المتابعة التي تبذلها البلدان المعنية من أجل ترجمة المعلومات المكتسبة إلى جهود ملموسة في مجال إنشاء المشاريع الصغيرة.
    We urge the countries concerned to genuinely assimilate the lessons of history and resolutely take the path of peaceful development. UN ونناشد البلدان المعنية أن تستوعب حقا دروس التاريخ وأن تسلك بحزم مسار التطور السلمي.
    5. As the causes of irregular migration are closely related to the issue of development, efforts should be made by the countries concerned to address all relevant factors, with a view to achieving sustained economic growth and sustainable development; UN ٥ - نظرا ﻷن أسباب الهجرة غير النظامية مرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة التنمية، ينبغي للبلدان المعنية أن تبذل جهودا لمعالجة جميع العوامل ذات الصلة، بهدف تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة؛
    In that same resolution, the General Assembly urged the countries concerned to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، يدعو القرار البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We cannot but continue to urge the countries concerned to sign and ratify the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty without delay and without conditions. UN ولا يسعنا إلا أن نستمر في حث البلدان المعنية على التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليهما دون إبطاء ودون شروط.
    This, in some instances, requires the Secretariat to assume more responsibilities, so as to assist the countries concerned to make up for their equipment and logistical shortfalls. UN وهذا يتطلب في بعض الحالات أن تتولى اﻷمانة العامة مسؤوليات أكثر بغية مساعدة البلدان المعنية على التعويض عن جوانب النقص في المعدات والسوقيات. للفاينال
    The European Union would encourage all the countries concerned to continue along these lines. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    It encouraged the countries concerned to continue their efforts in that area and to be guided by their respective experiences. UN وشجعت البلدان المعنية على أن تواصل جهودها في هذا المجال وعلى أن تستلهم تجارب بعضها البعض.
    It encouraged the countries concerned to continue their efforts in that area and to be guided by their respective experiences. UN وشجعت البلدان المعنية على مواصلة جهودها في هذا المجال واستفادة كل بلد منها من تجارب البلد الآخر.
    We believe that the adoption of this draft resolution should encourage the countries concerned to step up endeavours aimed at regional disarmament. UN ونعتقد بأن اعتماد مشروع القرار هذا من شأنه تشجيع البلدان المعنية على تكثيف جهودها الرامية إلى نزع السلاح الإقليمي.
    In Angola's view, that accord, which is yet to be finalized, would allow the countries concerned to commit themselves more firmly to the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement relating to withdrawal of foreign troops. UN وترى أنغولا أن هذا الاتفاق الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية، من شأنه أن يمكن البلدان المعنية من أن تلتزم بحزم أكبر بأحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار المتعلقة بسحب القوات الأجنبية.
    This would enable the countries concerned to avoid paying the original drug patent holder. UN فمن شأن هذا أن يمكِّن البلدان المعنية من تجنب دفع الثمن للحائز على براءة إنتاج الدواء الأصلي.
    That was a substantial amount and he understood how difficult it was for the countries concerned to wait for those costs to be reimbursed. UN وهذا مبلغ كبير، وهو يتفهم مدى ما تشعر به البلدان المعنية من صعوبة وهي تنتظر رد هذه التكاليف إليها.
    To that end, he called on the countries concerned to take into consideration the recommendations made at Anguilla. UN وفي هذا الصدد، أهاب بجميع البلدان المعنية أن تراعي التوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا.
    46. In order to ensure a lasting solution to the perennial debt crisis, a once-for-all arrangement was needed that would allow the countries concerned to resume their growth. UN ٤٦ - وذكر أيضا أنه، في سبيل ضمان حل دائم ﻷزمة الديون المتمادية، لا بد من ترتيب نهائي يتيح للبلدان المعنية أن تستأنف نموها.
    They stressed the need to expedite the staffing of the force headquarters and called upon all the countries concerned to extend full cooperation in that respect. UN وأكدوا الحاجة إلى التعجيل بتزويد مقر قيادة القوة بالموظفين ودعوا جميع البلدان المعنية إلى التعاون تعاوناً كاملاً في هذا الصدد.
    In this context, the role to be played by the United Nations in assisting the countries concerned to overcome these difficulties and challenges assumes primary importance. UN وفي هذا اﻹطار، يتنزل دور اﻷمم المتحدة منزلة أساسية لمساعدة الدول المعنية على تجاوز هذه الصعوبات والتحديات.
    Such initiatives were designed to guarantee access to nonrenewable energy resources and defend the right of the countries concerned to use such resources. UN وقال إن هذه المبادرات صممت لضمان الوصول إلى موارد الطاقة غير المتجددة والدفاع عن حق البلدان المعنية في استخدام هذه الموارد.
    They called upon the conflicting parties in the countries concerned to implement the relevant Security Council resolutions as well as agreements reached between themselves, cease all military actions and violence and realize national reconciliation and a final and lasting settlement. UN ودعا الوزراء اﻷطراف المتنازعة في البلدان المعنية الى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فضلا عن الاتفاقات التي توصلوا اليها فيما بينهم. ووقف جميع اﻷعمال العسكرية والانتهاكات، وتحقيق المصالحة الوطنية والتوصل الى تسوية نهائية ودائمة.
    Hence, operative paragraph 2 calls on the countries concerned to exert efforts and to facilitate the full realization of the objectives contained in these treaties. UN وبالتالي، تدعـو الفقـرة ٢ من المنطوق الدول المعنية الى بذل جهودها وتيسير التحقيق الكامل لﻷهداف الواردة في هذه المعاهدات.
    Time for a real strategy debate between the Bretton Woods institutions, the United Nations system and the countries concerned to take place every five years UN زاي - حان الوقت لنقاش استراتيجي حقيقي يجري كل خمس سنوات بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة والبلدان المعنية
    The independent expert agrees with the report's authors on the situation of women, which should be examined by the authorities in the countries concerned to determine the progress that still needs to be made. UN وتتفق الخبيرة المستقلة مع واضعي التقرير فيما يتعلق بحالة المرأة التي يجب أن يدرسها المسؤولون في البلدان المعنية مع تحديد التقدم الذي ينبغي إنجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more