"the countries in which" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان التي
        
    • البلدان التي يعمل فيها
        
    • البلدان التي يُستخدم فيها
        
    • فإن البلدان التي
        
    • البلدان التي يجري فيها
        
    • البلدان التي يوجد فيها
        
    The Brigade has been widely deployed in disaster areas in the countries in which it has worked. UN وكان اللواء قد نشر على نطاق واسع في مناطق الكوارث في البلدان التي عمل فيها.
    Most reporting focuses on the rapid identification of developments and issues in the countries in which UNHCR operates. UN فمعظم التقارير تركز على تحديد سريع للمستجدات والقضايا المطروحة في البلدان التي تعمل فيها المفوضية.
    Volunteers were also tasked with building links between Youth Hostel Associations and UNESCO organizations in the countries in which they are based. UN وكُلف المتطوعون بإقامة صلات بين رابطات بيوت الشباب ومؤسسات اليونسكو في البلدان التي توجد فيها مقارها.
    The establishment of a floor raises an equity concern, as some of the countries in which UNFPA operates are much more capable than others of providing resources to cover these costs themselves. UN 83 - ويثير تحديد الحد الأدنى قلقا بشأن الإنصاف، حيث أن بعض البلدان التي يعمل فيها الصندوق أكثر قدرة كثيرا من غيرها على توفير الموارد لتغطية هذه التكاليف بنفسها.
    The Branch adjusts its activities to the diversity of institutional arrangements and legal cultures in the countries in which it operates. UN 90- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    The Committee notes that many of the countries in which Azerbaijani migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. UN 4- وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    This notwithstanding, the countries in which output per capita is forecast not to rise in 1998 are bigger ones than previously. UN وعلى الرغم من ذلك فإن البلدان التي يتوقع ألا يرتفع فيها نصيب الفرد من الناتج تشمل بلدانا أكبر من ذي قبل.
    Indigenous peoples and minorities are often the poorest groups in the countries in which they live. UN وكثيرا ما تكون الشعوب الأصلية والأقليات أفقر الجماعات في البلدان التي تعيش فيها.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    These are matters on which NGOs should seek action by Parties in the countries in which they operate. UN فهذه مسائل يتعين على المنظمات غير الحكومية أن تلتمس اتخاذ إجراء بشأنها من جانب اﻷطراف في البلدان التي تعمل بها.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    The incumbents report administratively to the Representatives in the countries in which they are based while, functionally, they report to the relevant headquarters functional parent units. UN ويتبع شاغلو هذه الوظائف من الناحية الإدارية الممثلين في البلدان التي يعملون فيها بينما يتبعون من الناحية الوظيفية الوحدات الوظيفية المختصة في المقر.
    The incumbents report administratively to the Representatives in the countries in which they are based while, functionally, they report to the relevant headquarters functional parent units. UN ويتبع شاغلو هذه الوظائف من الناحية الإدارية الممثلين في البلدان التي يعملون فيها بينما يتبعون من الناحية الوظيفية الوحدات الوظيفية المختصة في المقر.
    31. The demographics of many indigenous populations differ from the demographics of the general population in the countries in which they live. UN 31 - تختلف الخصائص الديمغرافية لكثير من الشعوب الأصلية عما هي عليه عند عامة السكان في البلدان التي يعيشون فيها.
    The Branch adjusts its activities to the diversity of institutional arrangements and legal cultures in the countries in which it operates. UN 74- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    UNODC adjusts its activities according to the institutional arrangements and legal cultures in the countries in which it operates. UN 81- يكيِّف المكتب أنشطته تبعا للترتيبات المؤسسية والثقافات القانونية السائدة في البلدان التي يعمل فيها.
    Given that project implementation is still in its initial stages, it is too early to present an analysis of the impact the Fund has had on peacebuilding efforts in the countries in which it operates. UN ولما كان تنفيذ المشروع لا يزال في مراحله الأولية، فإن من المبكر جدا تقديم تحليل للآثار التي أحدثها الصندوق في البلدان التي يعمل فيها على جهود بناء السلام.
    11. Fourth, about half of the countries in which UNCDF is currently working are post-conflict countries. UN 11 - رابعا، يعتبر نصف البلدان التي يعمل فيها الصندوق حاليا في عداد البلدان الخارجة من مرحلة صراعات.
    (4) The Committee notes that many of the countries in which Azerbaijani migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    By that time, all the countries in which most of the illicit production takes place should be in a position to assess cultivation levels and trends in their respective territories. UN وحينذاك ينبغي لجميع البلدان التي يجري فيها معظم الانتاج غير المشروع أن تصبح في موقف يمكنها من تقدير مستويات تلك الزراعة واتجاهاتها في اﻷقاليم الخاصة بكل منها.
    The Republic of Angola is today one of the countries in which the largest number of anti-personnel land-mines can be found. UN وجمهورية أنغولا اليوم أحد البلدان التي يوجد فيها أكبر عـــدد من اﻷلغام البريــة المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more