"the countries of africa" - Translation from English to Arabic

    • بلدان أفريقيا
        
    • بلدان افريقيا
        
    • البلدان اﻷفريقية
        
    • البلدان الافريقية
        
    The Republic of the Congo, as I said before, is one of the countries of Africa where malaria is most endemic. UN وجمهورية الكونغو، كما قلت من قبل، أحد بلدان أفريقيا التي تتفشى فيها الملاريا بشدة.
    Spain maintains close relations with the countries of Africa. UN ولإسبانيا علاقات وثيقة مع بلدان أفريقيا.
    She urged donors and development partners to join UNIDO in assisting the countries of Africa in implementing the action plan. UN وحثت الجهات المانحة والشركاء في التنمية على الانضمام إلى اليونيدو لمساعدة بلدان أفريقيا على تنفيذ خطة العمل.
    The observance of this Day symbolizes the international community's solidarity with the countries of Africa. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    That is why the countries of Africa wish to see this draft resolution adopted by the Assembly by consensus. UN وهذا هو السبب في أن البلدان اﻷفريقية تتمنى أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    For its part, Japan is committed to assisting the countries of Africa. UN واليابان، من جانبها، ملتزمة بمساعدة البلدان الافريقية.
    We congratulate the countries of Africa for supporting and adopting that initiative in their own development agenda. UN ونهنئ بلدان أفريقيا على تأييد واعتماد تلك المبادرة في خطتها الإنمائية.
    For its part, Pakistan has always actively supported initiatives that seek to address the problems and crises faced by the countries of Africa. UN وباكستان بدورها ساندت دائما بنشاط المبادرات الساعية إلى حسم المشاكل والأزمات التي تواجه بلدان أفريقيا.
    It is also recognition of the fact that our efforts should focus on the priority tasks and programmes defined by the countries of Africa themselves. UN وهي أيضا اعتراف بأن الجهود ينبغي أن تركز على المهام والبرامج ذات الأولوية التي تحددها بلدان أفريقيا بنفسها.
    I am sure that the countries of Africa and Asia can tell the same story as we in Latin America do. UN ولدي ثقة في أن بلدان أفريقيا وآسيا بوسعها أن تروي نفس القصة التي نرويها في أمريكا اللاتينية.
    This is particularly the case in the countries of Africa, Asia and South and Central America. UN وتلك هي الحال بصفة خاصة في بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى.
    In that context, France supports permanent membership for Germany, Brazil, India and Japan, as well as representation for the countries of Africa. UN وفي هذا السياق، تؤيد فرنسا العضوية الدائمة لألمانيا والبرازيل والهند واليابان، فضلا عن تمثيل بلدان أفريقيا.
    The consequences of that conflict are, however, being suffered by the countries of Africa. UN ولكن آثار ذلك الصراع تعاني منها بلدان أفريقيا.
    In this context, we believe that urgent measures must be taken in this area in order to increase capital flows to the countries of Africa. UN ونحن نعتقد في هذا الصدد أنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة في هذا المجال بغية زيادة تدفق رؤوس اﻷموال إلى بلدان أفريقيا.
    In 1995, more than half the countries of Africa enjoyed real GDP growth in excess of their population growth. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    In 1995, more than half the countries of Africa enjoyed real GDP growth in excess of their population growth. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    This arrangement should include improved representation for the countries of Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean. UN ويجب أن ينطوي هذا الترتيب الجديد على تحسين تمثيل بلدان أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Although it has receded in several continents, the maternal mortality rate is still considerable in the countries of Africa and Southeast Asia. UN كما انخفض معدل وفيات الأمهات في شتى القارات، رغم أن تلك المعدلات لا تزال مرتفعة جدا في بلدان أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    Increased mobilization of resources should enable the countries of Africa to move on from the stage of adjustment to that of development. UN وإن زيادة تعبئة الموارد قمينة بأن تمكن بلدان افريقيا من الانتقال مـــن مرحلة التكيف إلى مرحلة التنمية.
    Without any doubt, the deficiencies in their criminal-justice systems made the countries of Africa easy victims for organized crime. UN وما من شك، في هذا السياق، أن ضعف نظم العدالة الجنائية في بلدان افريقيا يجعل منها ضحية معينة للجريمة المنظمة.
    I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. UN ومما يثلج صدري أن ألمس مدى تصميم ومثابرة بلدان افريقيا على السعي جاهدة إلى تذليل تلك الصعوبات بجهودها الذاتية.
    On behalf of my Government, I would like to invite all of our partners at the United Nations to support without distinction the efforts of all the countries of Africa that commit themselves to the difficult but rewarding path of building a State of law. UN وأود، باسم حكومتي، أن أدعو جميع شركائنا في اﻷمم المتحدة إلى أن يدعموا دون تمييز جهود كل البلدان اﻷفريقية الملتزمة بانتهاج المسار الشاق ولكن المثمر المفضي إلى حكم القانون.
    7. the countries of Africa have been particularly hard-hit because of their dependence on the export of a few commodities. UN ٧ - وقد أصاب البلدان الافريقية ضرر فادح على وجه الخصوص بسبب اعتمادها على تصدير عدد ضئيل من السلع اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more