"the countries of our region" - Translation from English to Arabic

    • بلدان منطقتنا
        
    • لبلدان منطقتنا
        
    • البلدان في منطقتنا
        
    • وبلدان منطقتنا
        
    • بلدان مجموعتنا
        
    • الدول في منطقتنا
        
    Over the last 50 years, the countries of our region have not remained indifferent to United Nations peacekeeping activities. UN على امتداد السنوات الخمسين الماضية، لم تقف بلدان منطقتنا موقف المتفرج من أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Our success and that of the countries of our region is the success of Europe, too. UN ونجاحنا ونجاح بلدان منطقتنا هو نجاح لأوروبا أيضاً.
    In that connection, I would like to emphasize that we are especially worried by the possible effects of the crisis on the countries of our region. UN وفي ذلك السياق، أود التشديد على أننا نشعر بقلق خاص إزاء الآثار الممكنة اللازمة على بلدان منطقتنا.
    Armed violence is a significant problem for the countries of our region and at the international level as well. UN يمثل العنف المسلح مشكلة خطيرة لبلدان منطقتنا وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    I take this opportunity to salute the full support provided to this initiative by the countries of our region at the Cologne and Sarajevo meetings. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحيي الدعم الكامل الذي حظيت به هذه المبادرة من بلدان منطقتنا في اجتماعات كولونيا وسراييفو.
    the countries of our region are undoubtedly now in good shape to implement the Cairo agreements. UN ومما لاشك فيه أن بلدان منطقتنا في وضع طيب اﻵن يسمح لها بتنفيذ اتفاقات القاهرة.
    Thanks to democracy, the countries of our region have successfully solved disputes that for long disturbed the harmony of the more peaceful and stable of continents. UN وبفضل الديمقراطية، نجحت بلدان منطقتنا في حل نزاعات سببت الاضطراب لوقت طويل لانسجام أكثر القارات سلما واستقرارا.
    the countries of our region favour the elimination of nuclear arsenals. UN تفضل بلدان منطقتنا أن يتم التخلص من الترسانات النووية.
    the countries of our region advocate the elimination of nuclear weapons. UN وتدعو بلدان منطقتنا إلى إزالة الأسلحة النووية.
    The ecosystems of watersheds link together all the countries of our region. UN والنظم الإيكولوجية للمستجمعات المائية تربط بين جميع بلدان منطقتنا.
    In their national programmes, the countries of our region seek to establish a policy of universal treatment and free medicine distribution to those who need it. UN وتسعى بلدان منطقتنا في برامجها الوطنية إلى وضع سياسة لعلاج الجميع وتوزيع الأدوية مجانا على المحتاجين.
    Good-neighbourly relations and cooperation with the countries of our region continue to be top priorities of our foreign policy. UN ولا تزال علاقات حُسن الجوار والتعاون مع بلدان منطقتنا تتصدر أولويات سياستنا الخارجية.
    The contributions that the countries of our region have made to the rules enshrined in this Convention are many. UN والإسهامات التي قدمتها بلدان منطقتنا في القواعد التي تجسدها هذه الاتفاقية هي إسهامات عديدة.
    In this spirit, the countries of our region have reaffirmed that a general, verifiable agreement banning and restricting the use of certain conventional weapons would considerably reduce the suffering of the civilian population and of combatants. UN وبهذه الروح، أكدت بلدان منطقتنا ثانية على أن إبرام اتفاق عام يمكن التحقق منــــه على حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة من شأنه أن يخفف إلى حد كبير معاناة السكان المدنيين والمتحاربين.
    Over the years that relationship has been strengthened and diversified to the benefit of the countries of our region. UN وعلى مدى السنوات تم تعزيز وتنويع هذه العلاقة لمنفعة بلدان منطقتنا.
    The Fund has always recognized the multisectoral nature of population assistance, and thus it has been able to meet the needs of the countries of our region despite their very different population situations and problems. UN لقد سلم الصندوق دوما بالطبيعة المتعددة القطاعات للمساعدات السكانية، وبذلك تمكن من تلبية احتياجات بلدان منطقتنا بالرغم من التباين الشديد في أوضاعها ومشاكلها من حيث السكان.
    The European perspective of the countries of our region has been a strategic choice for Greece. UN والمنظور الأوروبي لبلدان منطقتنا كان خيارا استراتيجيا بالنسبة إلى اليونان.
    That system has made it possible to increase the capacity of the Fund and the speed with which it will be able to respond to and meet the technical assistance needs of the countries of our region. UN فهذا النظام قد أتاح زيادة قدرة الصندوق والسرعة التي يتمكن من الاستجابة بها لاحتياجات المساعدة التقنية لبلدان منطقتنا.
    I believe that all the countries of our region face new opportunities with the establishment of another cooperative body approximately one year ago: the Council of Baltic Sea States. UN واعتقد أن جميع البلدان في منطقتنا تجابه فرصا جديدة بإنشاء محفل تعاوني آخــر قبـل حوالي سنــة: مجلس دول بحـر البلطيـق.
    the countries of our region are custodians of a great expanse of the world’s oceans, and our joint responsibility over this vast area unites us in a common purpose. UN وبلدان منطقتنا هي الوصية على جزء متسع من محيطات العالم، ومسؤوليتنا المشتركة إزاء هذه المساحة الشاسعة توحدنا في غرض مشترك.
    the countries of our region have participated constructively in various processes arising from the Universal Declaration, which have allowed the creation of significant national and international political, legislative and institutional frameworks for the promotion and protection of human rights. UN وقد شاركت بلدان مجموعتنا بصورة بناءة في مختلف العمليات المنبثقة عن الإعلان العالمي، مما مكننا من وضع أُطر هامة على الصُعد السياسية والتشريعية والمؤسسية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    We believe in the strengthening of energetic and progressive positions in the defence of peace and respect for the sovereignty of the countries of our region. UN نحن نؤمن بتعزيز المواقف التقدمية النشطة في الدفاع عن السلام واحترام سيادة الدول في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more