"the country's ability to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البلد على
        
    • لقدرة البلد على
        
    • بقدرة البلد على
        
    There were no grounds, however, for doubting the country's ability to correct those serious mistakes. UN غير أنه لا يوجد ما يبرر التشكك في قدرة البلد على تصحيح تلك اﻷخطاء الخطيرة.
    The international community pledged to assist the Afghan Government in increasing the country's ability to absorb returnees. UN وتعهد المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الأفغانية على تعزيز قدرة البلد على استيعاب العائدين إليه.
    Togo reported on the adoption in 2009 of an integrated national drug and crime action plan which will strengthen the country's ability to work both domestically and internationally against illicit drug trafficking. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت في عام 2009 خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة، من شأنها أن تعزز قدرة البلد على العمل محلياً ودولياً على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The electoral void combined with the stalled functions of Parliament are threats to the country's ability to operate as a sovereign, democratic and independent State. UN ويمثل الفراغ الانتخابي مقترنا بتوقف مهام البرلمان تهديدا لقدرة البلد على تصريف شؤونه كدولة ديمقراطيه مستقلة ذات سيادة.
    The foregoing, combined with the slow disbursement of ODA from development partners, had affected the country's ability to achieve the MDGs. UN وما سبق، بالإضافة إلى بطء صرف المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الشركاء الإنمائيين، أضرت بقدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is reason to be cautiously optimistic about the country's ability to sustain such growth trends. UN وهناك سبب يدعو إلى التفاؤل الحذر حول قدرة البلد على الاستمرار في اتجاهات النمو هذه.
    Others alleged irregularities or described systemic problems undermining the country's ability to hold free and fair elections. UN غير أن آخرين زعموا حدوث مخالفات أو أشاروا إلى وجود مشاكل عامة تقوض قدرة البلد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    However, poverty remained a key obstacle to the country's ability to fulfil the basic human rights of its population. UN غير أن الفقر ما زال يشكل عقبة أساسية أمام قدرة البلد على تحقيق حقوق الإنسان الأساسية لسكانه.
    The scenario posed significant challenges to the country's ability to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Those solutions were likely to have an impact on the country's ability to attract foreign investment through BOT projects. UN ومن المرجح أن يكون لتلك الحلول أثر على قدرة البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي من خلال مشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    These bases, most of which straddle the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, undermine Lebanese sovereignty and challenge the country's ability to manage its land borders. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتتحدى قدرة البلد على إدارة حدوده البرية.
    These bases, most of which straddle the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, undermine Lebanese sovereignty and challenge the country's ability to manage its land borders. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوّض السيادة اللبنانية وتشكل تحديا أمام قدرة البلد على التحكم في حدوده البرية.
    The newly elected President had also launched an economic recovery programme aimed at restoring macroeconomic stability in the medium term and securing the country's ability to meet its Millennium Development Goal targets. UN وبدأ الرئيس المنتخب حديثا أيضا برنامجا للإنعاش الاقتصادي يهدف إلى استعادة استقرار الاقتصاد الكلي في الأجل المتوسط وضمان قدرة البلد على تحقيق غايات أهدافها الإنمائية للألفية.
    He reiterated the constraints faced by Dominica, particularly with regard to the issues of trade, which had seriously affected the country's ability to survive economically. UN وذكّر من جديد بالعقبات التي واجهتها دومينيكا خاصة منها ما يتعلق بمسائل التجارة التي أثّرت بشكل خطير في قدرة البلد على الاستمرار اقتصادياً.
    These bases, most of which straddle the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, undermine Lebanese sovereignty and challenge the country's ability to manage its land borders. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون قدرة البلد على ضبط حدوده البرية.
    Repayment and the servicing of Government debts diminished the country's ability to implement programmes on poverty reduction and to achieve the Millennium Development Goals. UN وتسديد ديون الحكومة وخدمة دينها يحدّان من قدرة البلد على تنفيذ البرامج المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This influx of immigrants has impeded the country's ability to properly provide for the housing, economic, educational and health needs of its inhabitants. UN وتدفق المهاجرين أعاق قدرة البلد على تلبيـــة الاحتياجات السكنيـــة والاقتصادية والتعليمية والصحيـــة على النحو اللائق لسكانه.
    As a result, structural adjustment impedes the country's ability to grow in an environmentally sustainable manner, meet the needs of its people, and service its debts. UN ونتيجة لذلك، فإن التكيف الهيكلي يعيق قدرة البلد على النمو بطريقة مستدامة من الناحية البيئية وعلى تلبية احتياجات سكانه وخدمة ديونه.
    The smallness of the economy implies that there is a limit to the country's ability to insulate itself from those economic shocks. UN وصِغر الاقتصاد يشير إلى وجود حد لقدرة البلد على تحصين نفسه ضد الصدمات الاقتصادية تلك.
    However, the Government remained especially concerned about the situation in Jonglei State, which challenged the country's ability to protect its citizens. UN لكن الحكومة لا تزال قلقة بوجه خاص بشأن الحالة في ولاية جونجلي، التي تمثل تحديا لقدرة البلد على حماية مواطنيه.
    It is clear that, against this background, expectations were too high regarding the country's ability to rapidly adjust to the requirements of the Bretton Woods institutions and the donor community. UN ومن الواضح، في ضوء هذه الخلفية، أن التوقعات كانت أعلى من اللازم فيما يتعلق بقدرة البلد على التكيف السريع مع متطلبات مؤسسات " بريتون وودز " والدوائر المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more