"the country's capacity" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البلد
        
    • قدرات البلد
        
    • الطاقة الاستيعابية للبلد
        
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    The treatment granted to Liberia was generous, reflecting the country's capacity to pay. UN وخظيت ليبريا بمعاملة سخية، مما يعكس قدرة البلد على الدفع.
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    However, the country's capacity to absorb those returnees is limited, and there are still 2.3 million registered Afghan refugees in Pakistan and another 950,000 in Iran, plus economic migrants who are not registered. UN بيد أن قدرة البلد على استيعاب هؤلاء العائدين محدودة، ولا يزال 2.3 مليون من اللاجئين الأفغان المسجلين موجودين في باكستان، ويوجد 000 950 آخرون في إيران، إضافة إلى المهاجرين الاقتصاديين غير المسجلين.
    Chile also called for international assistance aimed at the protection of women, owing to the country's capacity constraints. UN ودعت شيلي أيضاً إلى تقديم المساعدة الدولية من أجل حماية المرأة، نظراً إلى نقص قدرات البلد.
    The OHCHR Nepal country offices, for example, played a critical part in facilitating the transition and monitoring the country's capacity to address human rights violations. UN وذكرت أن المكاتب القطرية التابعة للمفوضية في نيبال مثلا، اضطلعت بدور حاسم في تيسير العملية الانتقالية ورصد قدرة البلد على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The project will also help strengthen the country's capacity to manage its cultural heritage. UN وسيساعد هذا المشروع أيضا على تعزيز قدرة البلد على إدارة تراثه الثقافي.
    the country's capacity to protect its nationals nevertheless remained weak, even worsening in some areas. UN بيد أن قدرة البلد على حماية مواطنيه ظلت ضعيفة، بل ساءت في بعض المناطق.
    The continued mobilization also impedes the country's capacity to engage fully in agricultural and other recovery activities. UN ويعوق استمرار التعبئة قدرة البلد على الانخراط بشكل كامل في الأنشطة الزراعية وغيرها من أنشطة الإنعاش.
    In order to combat terrorism, Viet Nam is determined to strengthen the country's capacity and to develop cooperative ties with countries of the region and throughout the world. UN وفييت نام مصممة على تعزيز قدرة البلد وتطوير عرى التعاون مع بلدان المنطقة وعلى صعيد العالم بأسره.
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    Others were being considered and a decision regarding them would be made after consultations and a review of the country's capacity to implement. UN بينما يجري النظر في توصيات أخرى وستُتّخذ قرارات بشأنها بعد إجراء المشاورات واستعراض قدرة البلد على تنفيذها.
    Foreign pathologists had been brought in to increase the country's capacity to deal with the investigative challenges. UN وقد دُعي أطباء أجانب لتعزيز قدرة البلد على التصدي للتحديات المتصلة بالتحريات.
    It was the first time that such a summit had been held in Haiti, and it demonstrated the country's capacity to organize a high-level political event. UN وكانت هذه المرة الأولى التي تُعقَد فيها هذه القمة في هايتي، وقد برهنت على قدرة البلد على تنظيم حدث سياسي رفيع المستوى.
    Enhances the country's capacity to formulate and implement cooperation programmes for the benefit of groups of countries UN :: يعزز قدرة البلد على صياغة وتنفيذ برامج التعاون لصالح مجموعات البلدان
    The issue has had a massive and far-reaching impact on women, men, and children, and on the country's capacity to cope with other challenges. UN وأحدثت تلك المسألة تأثيرا كبيرا وواسع النطاق في النساء والرجال والأطفال، وفي قدرة البلد على التواؤم مع تحديات أخرى.
    His delegation would have liked a more critical analysis of these problems as well as greater recognition of the need to strengthen the country's capacity to monitor population activities. UN وأضاف أن وفده كان يود أن يرى قدرا أكبر من التحليل النقدي لهذه المشاكل وكذا قسطا أوفر من الاقرار بضرورة تعزيز قدرة البلد على رصد اﻷنشطة السكانية.
    42. An advantage of the method is that the major criterion in recommending a scale of assessment for a Member State is the country's capacity to pay. UN ٤٢ - من ميزات هذه الطريقة أن المعيار الرئيسي للتوصية بجدول أنصبة بشأن دولة عضو ما هو قدرة البلد على الدفع.
    The demand for housing, sanitation, water supply, waste treatment facilities, transportation and such public services as health care and educational facilities often greatly exceed the country's capacity to supply them. UN فالطلب على اﻹسكان، والمرافق الصحية، وإمدادات المياه، ومرافق معالجة النفايات، والنقل، والخدمات العامة مثل الرعاية الصحية والمرافق التعليمية تتجاوز كثيرا، وفي أغلب الظروف قدرة البلد على توفيرها.
    7- to formulate policies on training personnel of financial institutions and the Central Bank in order to enhance the country's capacity to prevent and UN 7 - صياغة سياسات لتدريب موظفي المؤسسات المالية والمصرف المركزي، بهدف تعزيز قدرات البلد على منع ومكافحة غسل الأموال.
    It had also underscored the deterioration of the country's capacity to manage its HCFC phase-out process comprehensively as a result of several institutional changes. UN وقد أكدت أيضاً تدهور الطاقة الاستيعابية للبلد لكي تدير بشكل شامل عملية التخلّص التدريجي من تلك المركبات نتيجة لعدة تغييرات مؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more