"the country's constitution" - Translation from English to Arabic

    • دستور البلد
        
    • دستور البلاد
        
    • لدستور البلد
        
    • ودستور البلد
        
    the country's Constitution incorporates all the elements of sustainable social development, including citizen's rights to housing, which the Kingdom guarantees. UN ويتضمن دستور البلد كل عناصر التنمية الاجتماعية المستدامة، بما فيها حق المواطنين في السكن، الذي تضمنه المملكة.
    Since the country's Constitution prohibited any act that violated the human rights of women, it could be argued that female genital mutilation was unconstitutional. UN ولما كان دستور البلد يحظر أي عمل ينتهك حقوق الإنسان للمرأة، فإنه يمكن القول بأن بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى غير دستوري.
    Presently, the country's Constitution, the Criminal Code and the Civil and Commercial Codes are under review. UN ويجري الآن استعراض دستور البلد والقانون الجنائـي والقانون المدني والقانون التجاري.
    The territorial integrity and the inviolability of the State boundaries of Georgia are confirmed by the country's Constitution and laws and have been recognized by the world community and international organizations. UN وأكد دستور البلاد وقوانينها سلامة أراضي جورجيا وحرمة حدودها التي اعترف بها كل من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية.
    With regard to registration of the party, the Government has pointed out that the name, which has ethnic connotations, is unacceptable as it offends the country's Constitution. UN وبخصوص تسجيل الحزب، أشارت الحكومة إلى أن الاسم، الذي له دلالات إثنية، غير مقبول لأنه مخالف لدستور البلد.
    The right of Mozambican Women to participate in the political and public life of the country is guaranteed by the country's Constitution. UN وحق المرأة الموزامبيقية في المشاركة في الحياة السياسية والعامة في وطنها مكفول بحكم دستور البلد.
    Lebanon rejected any form of permanent settlement of the refugees in its territory, because that would contravene the provisions of the country's Constitution. UN ويرفض لبنان أي شكل من أشكال التوطين الدائم للاجئين في أرضيه لأن ذلك يتعارض مع أحكام دستور البلد.
    Yemen had also ratified a number of international conventions on women's rights, which were enshrined in the country's Constitution and in national legislation. UN وصدقت اليمن أيضا على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، التي يكفلها دستور البلد وتشريعاته الوطنية.
    In one case, no domestic regulation existed, apart from limited extradition-related provisions in the country's Constitution. UN وفي حالة واحدة، لم تكن هناك لوائح تنظيمية وطنية بشأن التسليم باستثناء أحكام محدودة متعلقة به في دستور البلد المعني.
    That market-based economic system was incorporated into the country's Constitution in 1991. UN وقد أدرج هذا النظام الاقتصادي السوقي في دستور البلد في عام ١٩٩١.
    He underlined his commitment to respect the country's Constitution and laws, eradicate poverty, put an end to instability and fight corruption. UN وأكد التزامه باحترام دستور البلد وقوانينه، وبالقضاء على الفقر، ووضع حد لعدم الاستقرار، ومحاربة الفساد.
    In this regard, he said that his Government rejected all claims of federation or confederation contrary to the country's Constitution. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومته ترفض جميع المطالبات بالنظام الفيدرالي أو الكونفدرالي الذي يخالف دستور البلد.
    I have the honour to inform you that on 22 October this year a special referendum will be held in the Republic of Kyrgyzstan on the amendment of the country's Constitution. UN أتشرف بإبلاغكم أنه سيُجرى في جمهورية قيرغيزستان في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ إستفتاء إستثنائي بشأن تعديل دستور البلد.
    The latter had refused to sign a document declaring that the Churches enjoyed all the rights guaranteed by the country's Constitution, and that the allegations contained in the reports of the Special Representative on the subject were false. UN وقد رفض هذا اﻷخير التوقيع على وثيقة تؤكد أن الكنائس تتمتع بجميع الحقوق التي يكفلها دستور البلد وتدحض اﻷقوال الواردة في هذا الشأن في تقارير الممثل الخاص.
    The principles of empowerment, social integration and social justice were among the fundamental objectives of State policy in Nigeria and were reflected in the country's Constitution. UN وتشكل مبادئ التمكين والإدماج الاجتماعي والعدالة الاجتماعية أهدافا أساسية لسياسة الدولة في نيجيريا، وهي مجسدة في دستور البلد.
    It highlighted the Government's initiative to amend the country's Constitution to align it with its international human rights obligations, including the recommendations of the United Nations treaty bodies and the African Union. UN وشددت على مبادرة الحكومة لتعديل دستور البلد بغرض مواءمته مع التزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    It also welcomed the inclusive process undertaken in the review of the country's Constitution and expressed the hope that this exercise would result in a comprehensive normative framework that incorporated international standards for the protection and promotion of human rights. UN ورحبت المكسيك أيضاً بالعملية الشاملة المضطلع بها لمراجعة دستور البلد وأعربت عن أملها في أن تفضي هذه الممارسة إلى وضع إطار معياري شامل من شأنه أن يدرج المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    the country's Constitution had already guaranteed the fundamental rights and freedoms of all citizens; recent initiatives included enactment of the Equal Opportunity Act, the Employment Rights Act and the Training and Employment of Disabled Persons Act. UN ومضت تقول إن دستور البلد يضمن بالفعل الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين؛ وتتضمن المبادرات التي اتخذت مؤخرا سن قانون تكافؤ الفرص وقانون حقوق العمل وقانون تدريب وتوظيف المعوقين.
    The greatest influence is expected from the country's Constitution's review, a process that is already underway. UN وينتظر أن يأتي التأثير الأكبر من مراجعة دستور البلاد وهي عملية بدأت فعلاً.
    It reflected the Sudan's commitment to the objectives of the Millennium Declaration and regional and international instruments relating to children, as well as the country's Constitution, under which care of children was considered a religious, moral, national and humanitarian obligation. UN يتجلى فيها التزام السودان بأهداف إعلان الألفية والصكوك الوطنية والاقليمية والدولية المتعلقة بالأطفال، إضافة إلى دستور البلاد الذي بموجبه تعتبر رعاية الأطفال واجباً دينياً وأخلاقياً ووطنياً وإنسانياً.
    It also expressed its grave concern and urged a peaceful settlement in accordance with the country's Constitution. UN وأعرب عن القلق البالغ وحث على التوصل إلى تسوية سلمية وفقاً لدستور البلد.
    the country's Constitution was rooted in the democratic values of human dignity, equality, freedom and the rule of law. UN ودستور البلد متجذر في القيم الديمقراطية لكرامة الإنسان والمساواة والحرية وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more