"the country's efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي يبذلها البلد
        
    • جهود البلد الرامية
        
    • بجهود البلد
        
    • الجهود التي يبذلها هذا البلد
        
    • بالجهود التي يبذلها البلد
        
    • جهود البلاد
        
    • الجهود التي تبذلها البلاد
        
    • يبذله البلد من جهود
        
    • للجهود التي يبذلها البلد
        
    • بجهود البلاد
        
    • لجهود البلد
        
    • من جهود البلد
        
    It encouraged the international community to continue supporting the country's efforts to ensure lasting peace. UN وشجعت المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها البلد من أجل ضمان سلام دائم.
    The Money-laundering Reporting Office plays a key role in the country's efforts to combat corruption. UN ويضطلع مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال بدور رئيسي في الجهود التي يبذلها البلد لمكافحة الفساد.
    This is remarkable progress in the country's efforts to acknowledge its past, including its darker aspects. UN وهذا تقدم جدير بالملاحظة في الجهود التي يبذلها البلد للاعتراف بماضيه، بما في ذلك جوانبه المظلمة.
    In that context, the European Union supported the country's efforts to pay its internal arrears and rehabilitate public finances. UN وفي ذلك السياق، دعم الاتحاد الأوروبي جهود البلد الرامية إلى تسديد متأخراته الداخلية وإصلاح المالية العامة.
    Taking note of the country's efforts regarding protection of refugees, it requested information on the repatriation process. UN وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن.
    Pakistan referred to the strong presence of women in almost all public sectors as an indication of the country's efforts to promote gender equality, equal treatment and non-discrimination. UN وأشارت باكستان إلى حضور النساء القوي في جميع القطاعات العامة تقريباً كدليل على الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق المساواة في الأجور وعدم التمييز.
    It expressed regret at the fact that the country's efforts to prevent drug trafficking had not received recognition or financial or technical support. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني.
    It asked about the country's efforts to combat human trafficking. UN وسألت عن الجهود التي يبذلها البلد لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It was hoped that the country's efforts to mitigate the effects of the crisis on vulnerable groups had been demonstrated. UN وتأمل في أن تكون قد أبرزت الجهود التي يبذلها البلد للتخفيف من آثار الأزمة في الفئات الضعيفة.
    It was concerned that the country's efforts to promote human rights had been hampered by harsh unilateral sanctions. UN وأعربت عن القلق لأن الجهود التي يبذلها البلد للنهوض بحقوق الإنسان عُرقلت بعقوبات قاسية أحادية الجانب.
    The purpose of the mission was to study the country's efforts in dealing with the issue of enforced disappearances, including how it is addressing cases of enforced disappearances which occurred in the past. UN وكان الغرض من البعثة هو الوقوف على الجهود التي يبذلها البلد في معالجة مسألة الاختفاء القسري، بما في ذلك معرفة الكيفية التي تعالج بها حالات الاختفاء القسري التي وقعت في الماضي.
    The purpose of the mission was to learn about the country's efforts in addressing cases of past and recent enforced disappearances. UN وكان الغرض من البعثة هو الوقوف على الجهود التي يبذلها البلد في معالجة حالات الاختفاء القسري الحالية والسابقة.
    The purpose of the mission was to learn about the country's efforts in dealing with the issue of enforced disappearances. UN وكان الغرض من البعثة هو الوقوف على الجهود التي يبذلها البلد في معالجة مسألة الاختفاء القسري.
    The treatment granted to Guinea was generous and is expected to be supportive of the country's efforts to alleviate poverty and stimulate economic development. UN وقد عوملت غينيا معاملة سخية يتوقع منها أن تدعم جهود البلد الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتنشيط التنمية الاقتصادية.
    Those were challenges that could not be taken lightly as they continued to impede the country's efforts in the fulfilment of its human rights obligations. UN وهذان تحديان لا يمكن الاستهانة بهما لأنهما لا زالا يعرقلان جهود البلد الرامية إلى الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان.
    It welcomed the country's efforts in economic, social and cultural fields and its programme against FGM. UN ورحبت بجهود البلد المبذولة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وببرنامجها لمكافحة ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Many of the country's efforts focus on agriculture because it is a key vulnerable sector. UN 20- ويركز العديد من الجهود التي يبذلها هذا البلد على الزراعة لأنها تعد قطاعاً رئيسياً قابلاً للتأثر.
    the country's efforts to eradicate poverty, empower smallholder farmers, strengthen the capacity of the public to adapt to climate change and reduce loss and waste of foodstuff had been recognized by FAO. UN وقد أشادت منظمة الأغذية والزراعة بالجهود التي يبذلها البلد للقضاء على الفقر، وتمكين صغار المزارعين، وتعزيز قدرة الجمهور على التكيف مع تغير المناخ والحد من خسائر المواد الغذائية وهدرها.
    It supported the country's efforts to overcome a dual institutional and security crisis. UN وأيدت جهود البلاد المبذولة للتصدي للأزمة المزدوجة المؤسسية والأمنية.
    If we bear in mind the fact that the building of a decent dwelling costs about $8,000, the aforementioned amount would have made possible the construction of more than 1,400 dwellings, which would contribute to the country's efforts to solve the housing problem. UN وإذا أخذنا بعين الاعتبار أن تكلفة بناء بيت لائق تقدر بزهاء ثمانية آلاف دولار، فقد كان بالإمكان أن تغطي نفس التكلفة بناء 400 1 منزل، وهو ما كان سيساهم في الجهود التي تبذلها البلاد من أجل حل مشكل الإسكان.
    It noted with satisfaction the country's efforts to improve the institutional and normative framework for the protection of human rights. UN ولاحظت بتقدير ما يبذله البلد من جهود في سبيل تحسين الإطار المؤسسي والمعياري لحماية حقوق الإنسان.
    The forum participants had expressed appreciation for the country's efforts and progress to date and sympathy for its need to proceed in a way that took into account its social and economic situation. UN وأعرب المشاركون في المنتدى عن تقديرهم للجهود التي يبذلها البلد والتقدّم الذي حققه حتى الآن وعن التعاطف مع حاجته إلى المضي في طريق يأخذ في الاعتبار أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية.
    It welcomed the country's efforts to combat HIV/AIDS. UN ورحبت بجهود البلاد في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    It welcomed recent cooperation between Maldives and human rights mechanisms, and expressed appreciation for the country's efforts to achieve Millennium Development Goals, as well as the improvement in social indicators, notably in public health. UN ورحبت بتعاون ملديف في الفترة الأخيرة مع آليات حقوق الإنسان وأعربت عن تقديرها لجهود البلد الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونوهت بالتحسن المسجل في المؤشرات الاجتماعية، ولا سيما في قطاع الصحة.
    It expressed concern that, despite the country's efforts, violence against women and children persisted. UN وأعربت عن قلقها لأن العنف ضد المرأة والطفل لا يزال موجوداً بالرغم من جهود البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more