"the country's inhabitants" - Translation from English to Arabic

    • سكان البلد
        
    • لسكان البلد
        
    • سكان البلاد
        
    As a result the content of all the newspapers and magazines is similar and doesn't find popularity with the country's inhabitants. UN وبالتالي يتشابه محتوى جميع الصحف والمجلات ولا يحظى بالشعبية لدى سكان البلد.
    All the country's inhabitants enjoyed equal social and economic rights. UN ويتمتع جميع سكان البلد بالمساواة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    The reasons for its establishment were, among others, to guide, coordinate and make available all means conducive to the promotion, recovery and improvement of the quality of life of the country's inhabitants. UN ومن اﻷسباب التي حدت بإنشاء هذه اﻷمانة، تجدر اﻹشارة إلى هدف توجيه وتنسيق وإعداد كل ما يؤدي إلى تعزيز وتحسين نوعية حياة سكان البلد.
    Within that total, 5,769,262 persons made up the economically active population, i.e. 40 per cent of all the country's inhabitants, comprising 38.5 per cent employed and 1.5 per cent unemployed. UN ويصل عدد السكان النشطين اقتصادياً ضمن هذا المجموع 262 769 5 شخصاً أي 40 في المائة من سكان البلد ومنهم 38.5 في المائة يعملون و1.5 في المائة عاطلون عن العمل.
    That constituted a direct violation of the democratic rights of the country's inhabitants. UN وذلك يشكِّل انتهاكا مباشرا للحقوق الديمقراطية لسكان البلد.
    He recognized the obligation of the Government to ensure the security of the country's inhabitants and to prevent future violent attacks; however, he emphasized that such measures must respect international human rights norms, in particular the absolute prohibition of torture, as contained in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN واعترف بالتزام الحكومة ضمان أمن سكان البلاد والحؤول دون وقوع هجمات عنيفة في المستقبل؛ غير أنه أكد أن هذه التدابير لا بد لها من أن تراعي قواعد حقوق الإنسان الدولية، وبخاصة الحظر المطلق للتعذيب كما جاء في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    165. In the administrative sphere, the Counsel-General's Office has the task of protecting the human rights of all the country's inhabitants. UN 165- وفي المجال الإداري، تقع على مكتب المستشار العام مهمة حماية حقوق الإنسان لجميع سكان البلد.
    It is stated that: " The overwhelming majority of the country's inhabitants belong to European ethnic groups. UN وأشارت إلى أن " الغالبية العظمى من سكان البلد ينتمون إلى فئات عرقية أوروبية.
    Nevertheless, for over a century, despite the arbitrary actions of the United States, the country's inhabitants had kept up their fight against the world's mightiest military and economic Power. UN بيد أن سكان البلد تمسكوا لما يزيد على قرن، ورغم الإجراءات التعسفية التي تتخذها الولايات المتحدة، بكفاحهم ضد أعتى قوة عسكرية واقتصادية في العالم.
    158. The Committee is deeply concerned at the high level of poverty which is affecting most of the country's inhabitants. UN ٨٥١- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء المعدل المرتفع للفقر الذي يؤثر على معظم سكان البلد.
    19. A variety of perspectives must be taken into account in any study of Costa Rica's indigenous population, since the census data reveal differences not only between the country's inhabitants but also within the ethnic groups themselves. UN 19- وينبغي أن يؤخذ عدد معين من الضوابط بعين الاعتبار في أي دراسة للشعوب الأصلية لأن البيانات التي تم جمعها بمناسبة تعداد السكان تظهر اختلافات ليس بين سكان البلد فحسب، بل داخل المجموعات الإثنية أيضاً.
    508. Mexico has 56 ethnic groups living in 23 states of the Republic, representing a population of some 6.5 million, i.e. about 8.5 per cent of the country's inhabitants. UN ٨٠٥- توجد في المكسيك ٦٥ مجموعة إثنية تعيش في ٣٢ ولاية في الجمهورية، وهي تمثل نحو ٥,٦ مليون نسمة، أي نحو ٥,٨ في المائة من سكان البلد.
    36. The federal human rights programme should do much to promote the implementation of the constitutional norms intended to guarantee equality and non-discrimination for all the country's inhabitants. UN ٣٦ - واسترسل قائلا إن البرنامج الاتحادي لحقوق الانسان من شأنه أن يحقق الكثير في تشجيع إعمال المعايير الدستورية الرامية الى ضمان المساواة وعدم التمييز لجميع سكان البلد.
    At the same time, the progress made requires it to assume with greater vigour the pending challenges, beyond the Millennium Development Goals, with a view to creating conditions for sustainable development and to further strengthen its democracy, with equal opportunities for all the country's inhabitants. UN وفي الوقت نفسه، فإن التقدم المحرز يلزم شيلي بأن تواجه بعزم أكبر التحديات المتبقية بما يذهب إلى أبعد مما تذهب إليه أهداف الألفية الرامية إلى تهيئة ظروف ملائمة للتنمية المستدامة تزيد من تعميق الديمقراطية، ومن تكافؤ الفرص لجميع سكان البلد.
    In about 80 per cent of the territory it is considered to be an endemic disease that is actively transmitted in 19 of the 23 departments and is concentrated in areas with the highest proportion of rural and indigenous populations where more than 40 per cent of the country's inhabitants are at risk. UN فهي تُعتبر في حوالي 80 في المائة من البلد مرضا متوطّنا ينتقل بصورة سريعة في 19 مقاطعة من المقاطعات الـ 23 ويتركز في بعض المناطق التي تسكنها أعلى نسبة من السكان الريفيين أو الأصليين وحيث تزيد من سكان البلد المعرضين لخطر الإصابة عن 40 في المائة.
    120.32 Guarantee the fundamental rights of all the country's inhabitants without discrimination and reform the Citizenship Act accordingly (Switzerland); UN 120-32 وضمان الحقوق الأساسية لجميع سكان البلد دون تمييز وإصلاح قانون الجنسية تبعاً لذلك (سويسرا)؛
    10. The Constitution of the Republic of Paraguay establishes the right to non-discrimination, stating that all the country's inhabitants shall have equal dignity and rights. It also provides: " The State shall remove all impediments, along with those factors that support or encourage [discrimination]. UN 10- يكرّس دستور جمهورية باراغواي الحق في عدم التمييز، وينص على أن جميع سكان البلد متساوون في الكرامة وفي الحقوق وأن على " الدولة أن تزيل العقبات التي تحول دون تحقيق عدم التمييز، وأن تحظر العوامل التي تبقي على التمييز أو تشجعه.
    39. The situation of inequity and poverty affecting most of the country's inhabitants severely restricts their access to goods to meet their basic needs, marginalizes them and denies them opportunities and rights. UN 39- وتحد حالة التفاوت والفقر التي تهم معظم سكان البلد بشدة إمكانية حصولهم على السلع لتلبية احتياجاتهم الأساسية وهي تهمشهم وتحرمهم من الفرص والحقوق.
    (a) Law on the Protection and Improvement of the Environment (Decree No. 68-86 of the Congress of the Republic), which aims at ensuring ecological equilibrium and the quality of the environment to improve the quality of life of the country's inhabitants. UN (أ) قانون حماية البيئة وتحسينها (مرسوم مجلس الجمهورية رقم 68-86)، الذي يرمي إلى ضمان التوازن الإيكولوجي وجودة البيئة من أجل تحسين نوعية حياة سكان البلد.
    It is recognized that the State has a duty to guarantee to the country's inhabitants life, liberty, justice, security, peace and the full development of the individual. UN ومن المسلم به أن الدولة عليها واجب ضمان الحياة والحرية والعدالة والأمن والسلام لسكان البلد والرفاهية الكاملة للفرد.
    Throughout 2001 the armed conflict increasingly affected the daily life of the country's inhabitants. UN 184- تزايد تأثير النزاع المسلح طوال عام 2001 في الحياة اليومية لسكان البلد.
    29. The economic system is based on the principles of social justice; the State plays a support role in collaboration with the production sector to ensure that all the country's inhabitants have the decent life which is the right of all human beings. UN 29- ويقوم النظام الاقتصادي على مبادئ العدالة الاجتماعية، وتلعب الدولة دوراً داعماً في التعاون مع قطاع الإنتاج لضمان أن كل سكان البلاد يتمتعون بحياة كريمة تعتبر حقاً لكل البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more