"the country's transition" - Translation from English to Arabic

    • انتقال البلد
        
    • تحول البلد
        
    • لانتقال البلد
        
    • تحول ذلك البلد
        
    The elections constituted a major political step in the country's transition from prolonged civil war to participatory democracy. UN وشكلت الانتخابات خطوة سياسية كبرى في عملية انتقال البلد من حرب أهلية متطاولة إلى نظام ديمقراطي قوامه المشاركة.
    In Benin, Archbishop Isidore de Souza helped ensure the country's transition from dictatorship to democracy in the late 1980s. UN وفي بنن، ساعد كبير الأساقفة أسيدور دي سوزا على ضمان انتقال البلد من الديكتاتورية إلى الديمقراطية في أواخر الثمانينات.
    The report also addresses the future challenges and constraints that could have ramifications on the country's transition from crisis to sustainable development. UN ويتناول التقرير أيضا التحديات والقيود المستقبلية التي يمكن أن تؤثر على انتقال البلد من الأزمة إلى التنمية المستدامة.
    In that connection her Government had undertaken a situational analysis, in particular on the impact of the country's transition to a market economy on the status of women. UN وقامت حكومــة بلدها في هذا الصدد بإجراء تحليل للحالة، لا سيما تحول البلد إلى الاقتصاد السوقي وتأثيره على حالة المرأة.
    125.96 Implement the road map for the country's transition to a green economy through the various measures planned (Brunei Darussalam). UN 125-96 تنفيذ خارطة الطريق لانتقال البلد إلى اقتصاد أخضر من خلال تطبيق مختلف التدابير المقررة (بروني دار السلام).
    The absence of institutional measures to address the issue of truth and justice in Liberia is still considered by many to be a major handicap in the country's transition to democracy and the rule of law. UN وما زال كثيرون يرون أن عدم وجود تدابير مؤسسية لمعالجة قضية استجلاء الحقائق وإقرار العدالة في ليبريا عقبة كبرى على طريق تحول ذلك البلد إلى الديمقراطية وسيادة القانون.
    The report also addresses some of the challenges and constraints that may impact on the country's transition from crisis to sustainable development. UN ويتناول التقرير أيضا بعضا من التحديات والقيود التي يمكن أن تؤثر على انتقال البلد من حالة الأزمة إلى التنمية المستدامة.
    The report also addresses the current challenges and constraints that could have ramifications on the country's transition from crisis to sustainable development. UN ويتناول التقرير أيضا التحديات والقيود الراهنة التي قد تترتب عليها مضاعفات في عملية انتقال البلد من حالة الأزمة إلى مرحلة التنمية المستدامة.
    The Government of Croatia has requested an extension of its programme for two years to conclude important outcomes and support the country's transition to join the European Union. UN طلبت حكومة كرواتيا تمديدا لبرنامجها لفترة سنتين لتحقيق نتائج هامة ودعم انتقال البلد للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    The decision to hold South Africa's first-ever free elections in accordance with the principles of universal suffrage opened the way for the country's transition to a democratic and non-racial society, an objective that had been defined and expressed in the Declaration. UN إن القرار بإجراء أول انتخابات حرة في جنوب افريقيا وفقا لمبادئ الاقتراع الشامل فتح الطريق إلى انتقال البلد إلى مجتمع ديمقراطي وغير عرقي، وهذا هدف ورد وتحدد في اﻹعلان.
    Drawing from Argentina's experience, Mr. Saba noted the significance of fair trials in the country's transition to democratic rule in 1983. UN واستناداً إلى تجربة الأرجنتين، أشار السيد سابا إلى أهمية المحاكمات العادلة عند انتقال البلد إلى الحكم الديمقراطي في عام 1983.
    In its work plan, endorsed by the conference, the Government of Afghanistan laid out a programme of political, social and economic reform that would have to be implemented to complete the country's transition from conflict to sustained peace and development. UN وفي خطة العمل التي أقرها المؤتمر، وضعت حكومة أفغانستان برنامجا للإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي سيتعين تنفيذه لإنجاز انتقال البلد من الصراع إلى السلام والتنمية المستدامين.
    The Government of Afghanistan presented its work plan, a programme of political, social and economic reform that would have to be implemented to complete the country's transition from conflict to sustained peace and development. UN وقدمت حكومة أفغانستان خطة عملها وبرنامج الإصلاحات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي ينبغي تنفيذها لإتمام عملية انتقال البلد من فترة نـزاع إلى مرحلة تتسم بسلام ونماء مستمرين.
    Many fully funded infrastructural projects have still not commenced, exacerbating the sense among many that the country's transition to democracy is not producing benefits. UN والعديد من مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة تمويلا كاملا لم يبدأ حتى اﻵن، مما يقوي اﻹحساس لدى العديد بأن انتقال البلد إلى الديمقراطية لا يدر منافع.
    While it was critical to accelerate the delivery of employment programmes and indeed all forms of assistance to the south and east of the country where youth are being drawn into the insurgency, interlocutors in the north noted that assistance should be extended to all 34 provinces in the country's transition from conflict to development. UN ففي الوقت الذي يعتبر فيه أن من الأهمية بمكان، التعجيل بتنفيذ برامج العمالة وتقديم جميع أشكال المساعدات لجنوب البلد وشرقه حيث يجري اجتذاب الشباب إلى حكة التمرد، لاحظ المتحاورون في الشمال أنه ينبغي تقديم المساعدات إلى جميع المقاطعات وعددها 34 في فترة انتقال البلد من الصراع إلى التنمية.
    10. In-fighting within the Lavalas movement slowed down government operations and hindered progress in the country's transition to democracy, as well as in the economic reforms on which the release of foreign assistance is largely conditioned. UN ١٠ - وأدى الشقاق داخل حركة لافالاس إلى إبطاء عمل الحكومة، وأعاق التقدم في انتقال البلد إلى الديمقراطية، وكذلك في إنجاز اﻹصلاحات الاقتصادية التي يتوقف عليها بدرجة كبيرة اﻹفراج عن المساعدات اﻷجنبية.
    That breakthrough, which was mandated by decisive and positive international pressure, encouraged the various opposing parties to move ahead with their irrevocable commitment to ensure the country's transition towards democracy and equality of opportunities, independently of race or colour. UN وهذا الانجاز الباهر الذي جاء نتيجة ضغط دولي حاسم وإيجابي، شجع شتى اﻷطــراف المعارضــة على الالتزام الــذي لا رجعة فيه بضمان تحول البلد صوب الديمقراطية وتكافؤ الفرص بغض النظر عن الجنس أو اللون.
    The Special Rapporteur previously noted that the Government had made important commitments and taken steps that had the potential to improve the human rights situation and to deepen the country's transition to democracy. UN وقد أشار المقرر الخاص في وقت سابق إلى أن الحكومة قطعت التزامات هامة واتخذت خطوات من المحتمل أن تحسن حالة حقوق الإنسان وتعمق تحول البلد إلى الديمقراطية.
    Against the backdrop of these profound and historic political changes, it is befitting that a major theme of this Report is the country's transition to Democratic Constitutional Monarchy. UN وإزاء خلفية هذه التغييرات السياسية العميقة والتاريخية، كان من الملائم أن يشكل تحول البلد نحو ملكية دستورية ديمقراطية الموضوع الرئيسي لهذا التقرير.
    Noting with satisfaction that the EPF had been a successful outcome of the Accra Accord (paragraph 39(b)), the Minister of Trade and Industry of Ghana emphasized that the promotion of entrepreneurship was a key strategy for the country's transition to becoming a high middle-income country. UN 21- وأشار وزير التجارة والصناعة الغاني مع الارتياح إلى أن إطار سياسات تنظيم المشاريع يعد نتيجة ناجحة لاتفاق أكرا (الفقرة 39(ب))، وشدد على أن تعزيز تنظيم المشاريع يشكل استراتيجية رئيسية لانتقال البلد ليصبح من بلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط.
    Nonetheless, the Government and the China Disabled Persons' Federation exhibit great awareness regarding the need not to allow the country's transition from a planned to a free market economy marginalize and overlook the needs of the vulnerable groups in society, including persons with disabilities. UN غير أن حكومة الصين واتحاد الأشخاص ذوي الإعاقة() أظهرا وعياً كبيراً بالنسبة للحاجة لعدم السماح لانتقال البلد من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي الحر بأن يهمّش ويغفل حاجات الجماعات المستضعفة في المجتمع ومنهم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The absence of institutional measures to address the issue of truth and justice in Liberia is still considered by many to be a major handicap in the country's transition to democracy and the rule of law. UN وما زال كثيرون يرون أن عدم وجود تدابير مؤسسية لمعالجة قضية استجلاء الحقائق وإقرار العدالة في ليبريا عقبة كبرى على طريق تحول ذلك البلد إلى الديمقراطية وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more