"the country as a result of" - Translation from English to Arabic

    • البلد نتيجة
        
    • البلاد نتيجة
        
    • البلد بسبب
        
    The situation has worsened in the country as a result of lack of production of contraceptives, as well as provisional system of guaranteed contraceptives. UN وتدهورت الحالة في البلد نتيجة قلة إنتاج وسائل منع الحمل وعدم وجود نظام يكفل توافرها.
    166. There are reportedly more than 1,000 children being detained in prisons throughout the country as a result of the conflict. UN 166 - وتفيد التقارير عن احتجاز أكثر من 000 1 طفل في السجون في جميع أرجاء البلد نتيجة النزاع.
    In the meantime, spontaneous movements of internally displaced persons have been registered in some parts of the country as a result of improvement in the security situation. UN وفي نفس الوقت، سجلت تحركات طوعية لﻷشخاص المشردين داخليا في بعض أجزاء البلد نتيجة للتحسن الذي طرأ على الحالة اﻷمنية.
    7. The continued " partitioning " of the northern and southern parts of the country as a result of the control and administration of the northern region by the Forces nouvelles is also perpetuating a climate of uncertainty, which reinforces fears about possible renewed hostilities. UN 7 - إن الاستمرار في " تقسيم " الجزئين الشمالي والجنوبي من البلاد نتيجة لسيطرة القوات الجديدة على المنطقة الشمالية وإدارتها يكرس الشعور بعدم الاطمئنان ويعزز المخاوف من احتمال تجدد الأعمال القتالية.
    The Albanian Government wishes to draw the attention of the international community to the critical circumstances attending the country as a result of the fundamental transformation of Albanian society over the past two years. UN تود الحكومة اﻷلبانية توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الحالة الحرجة التي يمر بها البلد بسبب التحولات الجوهرية للمجتمع اﻷلباني خلال السنتين الماضيتين.
    Some of these persons were obliged to leave their homes, or even the country, as a result of these threats. UN وقد اضطر بعض هؤلاء إلى مغادرة موطنهم أو حتى البلد نتيجة هذه التهديدات.
    The meeting with the technical Working Group on Justice and Corrections, at which the Attorney-General was also present, helped the Independent Expert to understand the grim picture that exists in the country as a result of the collapse of the justice and correction system. UN وعقد الخبير المستقل اجتماعاً مع الفريق العامل التقني المعني بالعدالة والسجون، حضره أيضاً المدّعي العام، وساعده هذا الاجتماع على فهم الوضع العصيب الذي يمر به البلد نتيجة انهيار نظام العدالة والسجون.
    It reported that mass exoduses in Lebanon are related to: internal displacements brought about by the wars that have ravaged the country; people who have left the country as a result of the last conflict; and the Palestinian refugees who sought refuge in Lebanon in 1948. UN وأفادت بأن النزوح الجماعي في لبنان يتصل بالتشرد الداخلي للسكان من جراء الحروب التي دمرت البلد؛ ومغادرة السكان البلد نتيجة الحرب الأخيرة؛ ونزوح اللاجئين الفلسطينيين إلى لبنان في عام 1948.
    Despite the difficult situation of the country as a result of many years of natural disasters, the Government has continued to enforce laws such as the Law on Public Health, family laws and the Law on Gender Equality. UN وعلى رغم الوضع الصعب الذي يعيشه البلد نتيجة سنوات عديدة من الكوارث الطبيعية، ما زالت الحكومة تفرض قوانين من قبيل قانون الصحة العامة، وقوانين أسرية، وقانون المساواة بين الجنسين.
    The Government further noted that the situation facing the country as a result of over 40 years of hostility by the United States, has forced it to retain the death penalty in its Penal Code. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن الحالة التي يواجهها البلد نتيجة لسياسة العداء التي تمارسها الولايات المتحدة منذ أكثر من 40 سنة قد أرغمت هذا البلد على الإبقاء على عقوبة الإعدام في قانونه الجزائي.
    Despite considerable difficulties, our Government has done, and is doing, everything possible to deal with the humanitarian crisis which has enveloped the country as a result of internal conflict. UN وبالرغم من المصاعب الكبيرة، فعلت حكومتنا، ولا تزال تفعل، كل شيء ممكن لمواجهة اﻷزمة اﻹنسانية التي أصابت البلد نتيجة نزاع داخلي.
    39. There was considerable improvement in facilities in prisons all over the country as a result of the investments made through the Peacebuilding Fund. UN 39- وثمة تحسن ملحوظ في مرافق السجون في مختلف أنحاء البلد نتيجة الاستثمارت التي خصصها لهذا الغرض صندوق بناء السلام.
    Regardless of the challenges facing the country as a result of the global economic crisis the members of the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council plan, adopt and implement measures independently of each other. UN وبصرف النظر عن التحديات التي يواجهها البلد نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية، فإن أعضاء المجلس الضريبي للبوسنة والهرسك يخططون لاتخاذ التدابير ويتخذونها وينفذونها بشكل مستقل، كل منهم الآخر.
    In doing so, Iraq seeks to create a climate of tolerance and to eliminate all the tensions experienced by the country as a result of the way the former regime dealt with the international community, in particular with neighbouring States. UN وبهذا يسعى العراق إلى تهيئة مناخ من التسامح والقضاء على جميع التوترات التي شهدها البلد نتيجة للطريقة التي تعامل بها النظام السابق مع المجتمع الدولي، ولا سيما مع الدول المجاورة.
    However, the Committee expressed its concern at the re-emergence of insecurity and cross-border crime in Chad, as well as at the influx of refugees into the country as a result of conflicts under way in some neighbouring countries. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب عودة ظاهرة انعدام الأمن، والإجرام عبر حدود تشاد، وبسبب تدفق اللاجئين إلى هذا البلد نتيجة النزاعات القائمة في بلدان مجاورة.
    The offer of this type of service grew significantly in the country as a result of demands by the women's and feminist movements, lobbying by health professionals, and commitment by the Executive Power. UN وزاد تقديم هذا النوع من الخدمة زيادة كبيرة في البلد نتيجة للطلبات من الحركات النسائية والحركات الداعية إلى المساواة بين الجنسين، والضغط من جانب المهنيين الصحيين، والتزام السلطة التنفيذية.
    Lebanese authorities stated that the planned measures were part of an overall redeployment of the army throughout the country as a result of a reduction in its troop strength from 60,000 to 40,000 troops. UN وقالت السلطات اللبنانية إن التدابير المخططة جزء من إعادة نشر لقوات الجيش في كل أرجاء البلد نتيجة خفض قوام جنود الجيش من 000 60 إلى 000 40.
    The Lebanese authorities stated to me that measures of a reduced army presence were part of an overall redeployment of the army throughout the country as a result of a reduction in its troop strength from 60,000 to 40,000 troops. UN وذكرت لي السلطات اللبنانية أن تدابير تخفيض وجود الجيش تمثل جزءا من عملية إعادة نشر عامة للجيش في جميع أرجاء البلد نتيجة لإجراء تخفيض في قوام قواتها من 000 60 جندي إلى 000 40 جندي.
    It is clear that the infrastructure and facilities of the agriculture and water sectors in the Republic of Iraq have been extensively damaged or destroyed, entirely or in part, in all parts of the country as a result of the military operations of March and April 2003. UN من الواضح أن البنى التحتية والمؤسسية لقطاعي الزراعة والمياه في جمهورية العراق قد تعرضت للتدمير والتخريب كليا أو جزئيا في كافة أنحاء البلاد نتيجة للعمليات الحربية في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2003.
    66. It is well known that the State of Kuwait experienced an unstable security situation immediately after liberation from the barbaric occupation, which lasted for more than seven months. The legitimate government was forced to remain in exile for a period and was therefore absent from the country as a result of those and other abnormal conditions. UN 66- من المعروف أن دولة الكويت قد شهدت عقب تحريرها من براثن الاحتلال الغاشم الذي استمر لفترة تتجاوز السبعة أشهر أوضاعاً أمنية غير مستقرة، فالحكومة الشرعية قد اضطرت إلى البقاء في المنفى لبعض الوقت ولم تكن بالتالي متواجدة في البلاد نتيجة لهذه الأوضاع غير الاعتيادية وغيرها.
    In particular, members would witness the food crisis that had affected the country as a result of the surge in global oil prices and the drought that had hit parts of the country. UN وسوف يلمس الأعضاء على وجه الخصوص أزمة الأغذية التي أثَّرت في هذا البلد بسبب الطفرة في الأسعار العالمية للنفط وبسبب الجفاف الذي ضرب أجزاءً من البلد.
    Nor could they provide precise information on the so—called “self-defence groups” which were being established by civilians throughout the country as a result of the increase in violence and the failure of the State security system to provide protection. UN ولم يكن في استطاعتهم أيضا توفير معلومات دقيقة عما يسمى " مجموعات الدفاع الذاتي " ، التي كان المدنيون ينشئونها في كل أنحاء البلد بسبب زيادة العنف وعجز النظام اﻷمني للدولة عن توفير الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more