"the country context" - Translation from English to Arabic

    • السياق القطري
        
    • إلى سياق البلد
        
    • السياق الوطني
        
    • النطاق القطري
        
    • الإطار القطري
        
    • للسياق القطري
        
    • والسياق القطري
        
    In this regard, attention to civil law matters that are critical in the country context is warranted. UN وفي هذا الصدد، فهناك ما يسّوغ العناية بأمور القانون المدني البالغة الأهمية في السياق القطري.
    Country-level support is by nature uneven, due, in part, to the country context. UN والدعم على الصعيد القطري غير متساو بطبيعته، وذلك يرجع بصورة جزئية إلى السياق القطري.
    RHCS initiatives vary greatly depending on the country context. UN وتختلف مبادرات أمن سلع الصحة الإنجابية اختلافاً شديداً حسب السياق القطري.
    41. Due diligence, notes the Special Rapporteur, applies to three sets of factors: the country context in which a company's business activities take place; the human rights impact those activities may have within that context; and whether the company might contribute to abuse through relationships connected to its activities. UN 41 - وأشار المقرر الخاص إلى أن ممارسة بذل العناية الواجبة، تنطبق على ثلاث مجموعات من العوامل: السياق الوطني الذي تمارس فيه شركة ما أنشطتها التجارية؛ والتأثير الذي قد يكون لهذه الأنشطة على حقوق الإنسان في ذلك السياق؛ وإمكانية ضلوع الشركة في انتهاك حق من الحقوق من خلال العلاقات المرتبطة بأنشطتها.
    Section I provides an overview of the displacement crisis, in terms of the country context in which it occurs and its causes and main characteristics. UN يشكل الفرع الأول لمحة عامة عن أزمة التشرد، من حيث الإطار القطري الذي تظهر فيه هذه الأزمة وأسبابها وأهم سماتها.
    17. While poverty eradication remains the top priority, specific objectives of social protection may vary, depending on the country context. UN 17 - وقد تختلف الأهداف المحددة التي تسعى الحماية الاجتماعية إلى تحقيقها وفقا للسياق القطري رغم أن القضاء على الفقر يظل يحظى بأولوية قصوى.
    The improvement in status has occurred in various ways depending on the country context. UN وقد حصل تحسن في مركزها بطرق مختلفة حسب السياق القطري.
    Each country must find an approach to address the specific needs and problems, and take advantage of the opportunities, that the country context presents. UN وإنما يجب على كل بلد أن يجد نهجا لتلبية الاحتياجات ومعالجة المشاكل الخاصة به تحديدا، والاستفادة من الفرص التي يتيحها السياق القطري.
    To better mobilize and effectively use finance, policy measures should focus on easing the bottlenecks within the country context. UN وينبغي أن تركز التدابير السياساتية، من أجل حشد التمويل بصورة أفضل واستخدامه بفعالية، على تخفيف حدة المعوقات التي تُواجه في السياق القطري.
    To increase its effectiveness, UNDP needs to more consistently and comprehensively analyse the country context within which it operates, so as to better anticipate and prepare for the onset and recurrence of violent conflict. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي، لكي يزيد فعاليته، أن يقوم على نحو أكثر اتساقا وشمولا، بتحليل السياق القطري الشامل الذي يعمل فيه ليتسنى له تحسين التنبؤ والاستعداد لنشوب النزاعات العنيفة وتجددها.
    Countries in which national legislation is in line with international standards for each child protection issue that is prioritized within the country context UN البلدان التي تتسق فيها التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية بالنسبة لكل قضية من قضايا حماية الطفل وتوضَع موضع الأولوية ضمن السياق القطري
    Being country-specific, his mandate would allow him to achieve an in-depth, well-rounded appreciation of the country context. UN ونظرا إلى أن ولايته تتعلق ببلد معيّن، فإنها تتيح له إمكانية تقييم السياق القطري للتقرير بصورة متعمقة وشاملة لجميع النواحي.
    Knowing the barriers to growth in a country and the prioritization and sequencing of reforms that could work depends uniquely on the country context. UN إن معرفة العوائق التي تحول دون النمو في بلد ما وتحديد الأولويات وتسلسل الإصلاحات التي قد تكون صالحة تتوقف بشكل فريد على السياق القطري.
    The Board therefore recommends that future Joint Integrated Technical Assistance Programme project documents classify activities on a cluster basis within the country context. Delivery UN ولذلك يوصي المجلس بأن تتضمن وثائق مشاريع برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك في المستقبل تصنيفا للأنشطة على أساس المجموعات في إطار السياق القطري.
    Medium-term goals and objectives can assist in giving substance to the interventions agreed as having priority in the country context. UN فالأهداف والغايات المتوسطة الأجل يمكن أن تساعد في إعطاء محتوى للتدخلات التي يتفق على أنها تحظى بالأولوية في السياق القطري لبلد بعينه.
    The reports should be rooted in the country context and avoid a standardized, rigid approach. UN وينبغي أن تتجذر التقارير في الإطار القطري وتتفادى الأخذ بنهج موحد جامد.
    (e) The experience underlines the importance of international cooperation in implementing a rights-based development process and that it could take different forms, extending over varying periods, depending on the country context. UN (ه) تؤكد هذه التجارب أهمية التعاون الدولي في تنفيذ عملية التنمية القائمة على الحقوق وأن هذه العملية يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة، ومتفاوتة المدة، تبعاً للسياق القطري.
    165. Some delegations stressed the importance of ownership and the country context with regard to efforts by developing countries at the national level. UN 165 - وأكدت بعض الوفود أهمية ملكية المبادرة والسياق القطري بالنسبة للجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more