"the country in question" - Translation from English to Arabic

    • البلد المعني
        
    • للبلد المعني
        
    • بالبلد المعني
        
    • البلد موضع الدراسة
        
    • البلد المقصود
        
    • البلد موضع البحث
        
    • البلد قيد البحث
        
    • للبلد قيد البحث
        
    • البلد محور الاهتمام
        
    • البلد الذي يتعلق
        
    • والبلد المعني
        
    This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. UN وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره.
    This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. UN ويحدث ذلك بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره.
    First, the country in question is primarily responsible for post-conflict peacebuilding in that country. UN أولا، إن البلد المعني مسؤول على نحو رئيسي عن بناء السلام بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. UN إلا أنه من الممكن في بعض الأحيان أن تتضمن المذكرة الشفوية للبلد المعني إيضاحات، على النحو المشار إليه أعلاه.
    It should be a nationally-owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تكون عملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني.
    The background of the individual or group and their relationship with the relevant authorities of the country in question were also taken into account. UN وتوضع في الاعتبار أيضاً خلفية الفرد أو المجموعة وعلاقتها بالسلطات ذات الصلة في البلد المعني.
    It might be realistic to designate the department most closely involved with a particular situation as the lead department for the country in question. UN وقد يكون من الواقعي تخصيص أكثر الإدارات مشاركة في حالة معينة كإدارة رائدة من أجل البلد المعني.
    The Committee had often been required to consider a report after a change of regime in the country in question. UN فكثيراً ما طُلب إلى اللجنة النظر في تقارير بعد تغيير نظام الحكم في البلد المعني.
    If a peace operation has to be established, it must not matter whether the conflict situation is located in an area of little strategic interest or whether the country in question maintains unwelcome relations with another entity. UN وإذا ما كان لعملية سلام أن تنشأ، ينبغي ألا يكون المهم هو وقوع حالة الصراع في منطقة ذات مصلحــة استراتيجيــة قليلة، أو ما إذا كان البلد المعني له علاقات غير حميمــة مع كيان آخــر.
    The effectiveness of peace-building activities was contingent on the allocation of significant bilateral and multilateral resources to the country in question. UN وتتوقف فعالية أنشطة بناء السلام على تخصيص موارد، ذات شأن، ثنائية ومتعددة الأطراف، إلى البلد المعني.
    Some of the cases have cross-border aspects to the extent that they involve foreign countries with operations in the country in question. UN ولبعض هذه الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد أنها تشمل بلداناً أجنبية لديها عمليات في البلد المعني.
    It was for the Ministry of the Interior and the Ministry of Foreign Affairs to determine whether the country in question was safe. UN وأوضح أن وزارة الداخلية ووزارة الخارجية هما المسؤولتان عن تحديد ما إذا كان البلد المعني آمنا.
    This is a fact that has its effect regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. UN وهذه حقيقة لها تأثيرها سواء كانت التشريعات في البلد المعني تسمح أو تحظر جماع البغايا.
    The duration of the concession contract varied depending on the nature of the contract and the specific requirements of the country in question at the time the contract was concluded. UN وقال إن مدة عقد الامتياز تختلف وفقا لطبيعة العقد ومتطلبات البلد المعني وقت إبرام العقد.
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تتولى السلطات الوطنية زمام هذه العملية التي يتعين أن تكون نابعة من الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. UN إلا أنه من الممكن في بعض الأحيان أن تتضمن المذكرة الشفوية للبلد المعني إيضاحات، على النحو المشار إليه أعلاه,.
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تكون هذه العملية ممتلكة وطنيا وذات جذور راسخة في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    However, the proposed methodology allows stakeholders at the national level to adapt the questionnaire in order to identify needs and developments specific to the country in question. UN بيد أن المنهجية المقترحة تسمح لأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني باعتماد الاستبيان من أجل تحديد الاحتياجات وعمليات التطوير التي تتعلق تحديداً بالبلد المعني.
    In this context, security sector reform may be of critical importance if it is a nationally owned process that is rooted in the specific needs and conditions of the country in question. UN وفي هذا الصدد، قد يكون لإصلاح القطاع الأمني أهمية حاسمة إذا كان عملية مملوكة وطنيا تنبع من الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني.
    These are supplemented by country visits, particularly to neighbouring countries, in order to assess the impact on those affected by the human rights situation in the country in question. UN واستكملت هذه الاستنتاجات بزيارات قطرية، وخصوصاً للبلدان المجاورة، من أجل تقييم التأثير الذي يشعر به المتأثرون بحالة حقوق الإنسان في البلد موضع الدراسة.
    The availability of mutual legal assistance will depend on the country in question and whether there is an agreement covering mutual assistance or a reciprocal arrangement. UN ويتوقف توافر المساعدة القانونية المتبادلة على البلد المقصود وما إن كان هناك اتفاق يغطي المساعدة المتبادلة أو ترتيب للمعاملة بالمثل.
    Work on economic mapping and sectoral studies was also commended, as it had ensured the identification of the needs assessment of the country in question before the development of the competition law or policy. UN كما أُشيدَ بما أُنجزَ من عمل في مجال وضع الخرائط الاقتصادية والدراسات القطاعية، حيث ساعد هذا العمل على تقدير احتياجات البلد موضع البحث وتحديثها قبل وضع قانون المنافسة أو سياساتها.
    Implicitly, the latter can be seen as due to MERs not adjusting adequately to changes in the relative prices of the country in question vis-à-vis those of the United States of America. UN ويمكن ضمنيا النظر إلى الصنف الأخير من التغيرات على أنه يعزى إلى عدم تكيف أسعار الصرف السوقية على النحو المناسب مع التغيرات في الأسعار النسبية للبلد قيد البحث بالمقارنة مع هذه الأسعار في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Some cases have cross-border aspects to the extent that they involve other countries or foreign firms that have operations in the country in question. UN ولبعض الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام.
    Sustainable conflict resolution and reconciliation must be anchored within the country in question, and could not be imposed on a people. UN وذكر أن تسوية النزاع على نحو مستدام وتحقيق التصالح يجب أن ينبع من داخل البلد الذي يتعلق به الأمر ولا يجوز فرضهما على الشعوب.
    Noting that the advisory role of the Peacebuilding Commission was not visible in the Council deliberations, a speaker suggested that some triangulation among the penholder, the head of the Peacebuilding Commission country-specific configuration and the country in question could be useful at times. UN ومع ملاحظة أن الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام ليس بارزاً في مداولات المجلس، فقد ارتأى أحد المتكلمين أن المشاركة الثلاثية التي تجمع القائم بصياغة النصوص ورئيس التشكيلة القطرية المخصصة التابعة للجنة بناء السلام والبلد المعني قد تكون مفيدة أحياناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more