"the country itself" - Translation from English to Arabic

    • البلد نفسه
        
    • البلد ذاته
        
    • للبلد نفسه
        
    • البلد المعني نفسه
        
    • البلد بنفسه
        
    • هذا البلد وحده
        
    Therefore, providing stability in commodity markets together with sustainable development is not only of critical importance to producers and exporters in those countries, but also to the economic health and survival of the country itself. UN ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه.
    The one man is the President; he is the Government; he is the State; and he is the country itself. UN والرجل الواحد هو الرئيس؛ هو الحكومة؛ وهو الدولة؛ وهو البلد نفسه.
    There must be ownership on the part of the country itself. UN ولا بد من وجود ملكية من جانب البلد نفسه.
    The report gives insufficient attention, furthermore, to an essential player in coordination: the country itself. UN وفضلا عن ذلك، لا يولي التقرير اهتماما كافيا ﻷحد العناصر اﻷساسية في مجال التنسيق، وهو: البلد ذاته.
    It also appears that the most significant progress comes most frequently from initiatives by the High Representative rather than from officials in the country itself. UN ويبدو أيضا أن أهم ما يحرز من تقدم إنما ينشأ في حالات كثيرة عن مبادرات الممثل السامي، لا المسؤولين في البلد ذاته.
    Thus, a given country would propose a programme outlining both what needs to be done overall and what the country itself can achieve, while a `support group'would `examine the obligations specified and decide on burdensharing among the members of the international UN ومن ثم، يقترح البلد برنامجاً يلخص ما يجب عمله بوجه عام وما يمكن للبلد نفسه تحقيقه؛ وفي نفس الوقت، تدرس `مجموعة الدعم` الالتزامات المحددة وتقرر مدى تقاسم الأعباء فيما بين أعضاء المجتمع الدولي من أجل توفير المساعدة الضرورية.
    The most important site of action is at the country level and the most important actors are in the country itself. UN وأهم موقع للعمل هو على الصعيد القطري وأهم العاملين هم في البلد نفسه.
    In Bosnia and Herzegovina, this transparency translates into confidence-building, both within the country itself and between neighbouring States. UN وتترجم هذه الشفافية في البوسنة والهرسك إلى بناء الثقة داخل البلد نفسه وبين الدول المجاورة.
    In Bosnia and Herzegovina this transparency translates into confidence-building, both within the country itself and between neighbouring States. UN وفي البوسنة والهرسك، يترجم هذا إلى بناء الثقة داخل البلد نفسه وبين الدول المتجاورة.
    The Islamic Republic of Iran is firmly committed to the realization of all human rights and to providing the appropriate grounds for the realization of a civil society inside the country itself and in the outside world based on civilized behaviour and tolerance. UN وجمهورية إيران الإسلامية ملتزمة التزاما راسخا بإعمال جميع حقوق الإنسان وإرساء الأسس المناسبة لبناء مجتمع مدني داخل البلد نفسه وفي العالم الخارجي على أساسٍ من السلوك المتحضر والتسامح.
    For example, where a country's currency is very undervalued, allowing the exchange rate to appreciate in response to large capital inflows can be better for the country itself and for its neighbours in the global economy. UN فمثلا، عندما تبخس عملة البلد إلى حد كبير، فإن السماح بزيادة سعر الصرف مقابل رؤوس الأموال الكبيرة الداخلة يمكن أن يكون أفضل لهذا البلد نفسه ولجيرانه في الاقتصاد العالمي.
    Confidential information is to be handled in two ways: the chemical authority from the country itself will have access, through its chemical authority web page, to the network through a username and password. UN ويجري توفير المعلومات السرية بطريقتين: إتاحة الدخول للهيئة الكيميائية في البلد نفسه إلى الشبكة، من خلال صفحة الهيئة الكيميائية للبلد على شبكة الإنترنت، بواسطة اسم المستعمل وكلمة السر.
    In addition to receiving information from human rights organizations and international academic experts, the Special Rapporteur would like to engage with the experts in the country itself in order to advance the promotion and protection of human rights in the country. UN وبالإضافة إلى تلقي معلومات من منظمات حقوق الإنسان وخبراء أكاديميين دوليين، يود المقرر الخاص أن يتحاور مع الخبراء في البلد نفسه بغية النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Absence of conditionalities for receiving finance: it should be sufficient that the country itself bears no evident blame for the specific commodity-linked loss that it suffered; UN :: عدم فرض شروط للحصول على التمويل: حيث يكفي ألا تقع على البلد نفسه أية مسؤولية واضحة عن الخسائر التي تكبّدها فيما يتصل بسلع أساسية ما؛
    The most equitable manner of monitoring the fulfilment of those obligations would be through the establishment in each country of a national human rights commission, consisting of eminent personalities from the country itself. UN وأنصف سبيل إلى رصد الوفاء بهذه الالتزامات يتمثل في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في كل بلد تتألف من شخصيات بارزة من البلد نفسه.
    It would also be a contradiction if the damage or risks to which people, material goods or the environment of other countries were exposed were dealt with in the same manner only when they affected the citizens of the country itself. UN ومن باب التناقض أيضا ألا تعالج الأضرار التي يتعرض لها الأشخاص أو الممتلكات المادية أو بيئة بلدان أخرى بنفس الطريقة التي تعالج بها الأضرار التي تلحق مواطني البلد نفسه.
    One delegation advocated that the next round-table meeting for the country be held in the country itself rather than abroad. UN وأيد أحد الوفود عقد اجتماع المائدة المستديرة القادم للبلد في البلد ذاته بدلا من عقده في الخارج.
    The status of women in the Islamic Republic of Iran has been the subject of wide and generally critical debate including, increasingly, within the country itself. UN وقد نوقش وضع المرأة في إيران مناقشة نقدية على نطاق واسع وبشكل عام، يشمل داخل البلد ذاته بصفة متزايدة.
    Also, the self-donor role embodied in government cost-sharing or government funding of Management Service Agreements for the development purposes of the country itself should not be minimized in this connection. UN كما لا ينبغي التقليل في هذا الصدد من شأن دور المانح الذاتي المتجسد في تقاسم الحكومات للتكاليف والتمويل الحكومي لاتفاقات الخدمات اﻹدارية لﻷغراض اﻹنمائية في البلد ذاته.
    35. The peaceful settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo was crucial both to the country itself and to lasting peace and development in the Great Lakes region. UN 35 - وأضافت أن التسوية السلمية للصراع في جمهورية الكونغو تعتبر أمرا حاسما للبلد نفسه ولتحقيق السلام الدائم والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    However, it was pointed out that the decision on whether a country is in such a position should be made by the country itself. UN غير أنه أشير الى أن قرار ما اذا كان بلد ما في مثل هذا الوضع يجب أن يتخذه البلد المعني نفسه.
    Some support for addressing barriers to implementation of nationally appropriate actions can be implemented unilaterally by the country itself; UN `1` يستطيع البلد بنفسه من طرف واحد أن يقدم بعض الدعم لمعالجة الحواجز أمام تنفيذ الإجراءات الوطنية المناسبة؛
    Any retrogression in the Nicaraguan process not only would have a serious effect on the country itself, but could also have negative repercussions in the Central American region, which is still emerging from a long period of conflict. UN إن أي ردة تتعرض لها عملية نيكاراغوا لن تؤثر تأثيرا خطيرا على هذا البلد وحده فحسب، ولكن يمكن أن تكون لها أيضا عواقب سلبية على منطقة أمريكا الوسطى، التي ما زالت في طور الخروج من حقبة طويلة من الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more