"the country of the" - Translation from English to Arabic

    • البلد الذي
        
    • وبلد عملية
        
    • البلد من
        
    • في بلد غير بلد
        
    • بلد مركز
        
    • بلد الجهة
        
    • بلد الأعضاء
        
    The inherent financial or political risk of the transaction is thus transferred from the private investor to the taxpayers of the country of the private recipient. UN وهكذا تُنقَل المخاطر المالية أو السياسية الملازمة لهذه المعاملة من المستثمر الخاص إلى دافعي الضرائب في البلد الذي تنتمي إليه الجهة المتلقية الخاصة.
    On the other side of the ocean, in the country of the Fairy of the Djinns, always shines the sun Open Subtitles على الجانب الآخر من المحيط ، في البلد الذي فيه حورية الجان، دائما يضيء الشمس
    The candidate countries Bulgaria, Romania, Turkey and Croatia, the country of the Stabilization and Association Process and potential candidate Serbia and Montenegro, and the European Free Trade Association (EFTA) countries Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, align themselves with this declaration. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد، بلغاريا ورومانيا وتركيا وكرواتيا، وبلد عملية تثبيت الاستقرار والانتساب، صربيا والجبل الأسود، الذي يحتمل ترشيحها لعضوية، وبلدا الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة ليختنشتاين والنرويج، العضوان في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    The Government is now working to reduce school dropout rates, with a target of reaching a 100 per cent net enrolment rate by 2010, and to rid the country of the curse of illiteracy by 2013. UN وتسعى الحكومة حاليا إلى الحد من معدلات التسرب من المدارس مستهدفة في ذلك تحقيق معدل قيد صاف نسبته 100 في المائة بحلول عام 2010 ولتخليص البلد من لعنة الأمية بحلول عام 2013.
    (e) Payment of repatriation grant after separation of eligible project personnel shall require prior submission of documentary evidence satisfactory to the Secretary-General that the former project personnel have relocated away from the country of the last duty station. UN )ﻫ( يلزم قبل دفع منحة اﻹعادة إلى الوطن لموظف المشاريع بعد انتهاء خدمته تقديم دليل مستندي يقبله اﻷمين العام يفيد أن موظف المشاريع السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير.
    Eligible staff members shall be entitled to a repatriation grant only upon relocation outside the country of the duty station. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    In general, meetings would take place in the country of the headquarters of the secretariat, except when COP or subsidiary body sessions take place in another country, in which case the Committee would meet there. UN ويفترض عموماً أن تُعقد الاجتماعات في البلد الذي يضم مقر الأمانة ما عدا عندما تُعقد دورة مؤتمر الأطراف أو دورات الهيئات الفرعية في بلد آخر، وفي تلك الحالة تجتمع اللجنة في ذلك البلد.
    In the example given by the representative of Italy, the court would presumably have found its earlier decision to be in error, the foreign proceeding not being in the country of the debtor’s main interest. UN وفي المثال الذي قدمه ممثل إيطاليا ، يفترض أن المحكمة رأت أن قرارها السابق كــان خاطئا ، حيث لم يكن اﻹجراء اﻷجنبي في البلد الذي توجد فيه مصلحة المدين الرئيسية .
    Furthermore, if the staff member remains in the country of the duty station, he or she may take up to three annual leave days without there being a break in the qualifying period. UN ويمكن للموظف باﻹضافة إلى ذلك، في حالة بقائه داخل البلد الذي يوجد فيه مركز العمل، الحصول على إجازة سنوية مدتها ثلاثة أيام كحد أقصى دون أن يعني ذلك انقطاع في فترة الاستيفاء.
    International cooperation is difficult to achieve where there is a serious variance between the imposable sentence of the country of the offence and the country of the offender. UN والتعاون الدولي أمر يصعب تحقيقه إذا كان هناك فرق كبير بين العقوبة الممكن فرضها في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة وبين العقوبة الممكن فرضها في بلد الجاني.
    (ii) Arrangements by which abusers in a foreign country may be subject to prosecution either where the offence took place or in the country of the offender. UN ' ٢ ' عقد ترتيبات يجوز بموجبها أن يخضع المعتدون الموجودون في بلد أجنبي للمقاضاة إما في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو في بلد الجاني.
    “The form of the assignment and the effect of any non-compliance with such form is governed by the law of the country of the assignor’s place of business.” UN " يخضع شكل الاحالة ، واﻷثر المترتب على عدم مراعاة ذلك الشكل ، لقانون البلد الذي يوجد فيه مكان عمل المحيل . "
    The Candidate countries The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia and Albania, the country of the Stabilisation and Association Process and potential candidate Bosnia and Herzegovina, as well as Ukraine and the Republic of Moldova, aligned themselves with the statement). UN وأيدت البيان البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والجبل الأسود وصربيا وألبانيا، وبلد عملية الاستقرار والانتساب والمرشح المحتمل للانضمام إليه البوسنة والهرسك، فضلا عن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا).
    The Candidate Countries Turkey, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia and Albania, the country of the Stabilization and Association Process and potential candidate Bosnia and Herzegovina, as well as Ukraine, the Republic of Moldova and Georgia, aligned themselves with the statement). UN وأيدت البيان البلدان المرشحة للانضمام للاتحاد وهي تركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والجبل الأسود وصربيا وألبانيا، وبلد عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل ترشيحه لعضوية الاتحاد وهو البوسنة والهرسك، إلى جانب أوكرانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا).
    Statements were made by the representatives of the European Union (also on behalf of the acceding country Croatia; the candidate country Iceland; and the country of the Stabilization and Association Process and potential candidate Bosnia and Herzegovina, which aligned themselves with the statement), Israel, the Russian Federation, South Africa and Panama. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الأوروبي (أيضا باسم البلد المنضم إليه كرواتيا، والبلد المرشح للانضمام إليه أيسلندا، وبلد عملية الاستقرار والانتساب والمحتمل ترشيحه للانضمام البوسنة والهرسك، التي أيدت البيان) وإسرائيل والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا وبنما.
    My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. UN وحكومتي بذلت وستواصل بذل كل جهـــد محليا وإقليميــا ودوليا من أجل استئصال الفقر وإنقاذ البلد من آفة المخدرات.
    The United Nations Operation in Somalia was also saddled with ambiguities in its mandate and there was never an intention to rid the country of the warlords. UN إن عملية اﻷمم المتحــدة في الصومال كانت محاطــة بغموض في ولايتها ولم تكن هناك أبدا نية لتخليص البلد من أمراء الحرب.
    (e) Payment of the repatriation grant after separation of eligible project personnel shall require prior submission of documentary evidence satisfactory to the Secretary-General that the former project personnel have relocated away from the country of the last duty station. UN (هـ) يلزم قبل دفع منحة الإعادة إلى الوطن لموظف المشاريع المستحق بعد انتهاء خدمته تقديم دليل مستندي يقبله الأمين العام يفيد أن موظف المشاريع السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله الأخير.
    Evidence of relocation (e) Payment of repatriation grant after separation of an eligible staff member shall require prior submission of documentary evidence satisfactory to the Secretary-General that the former staff member has relocated away from the country of the last duty station. UN )ﻫ( يلزم قبل دفع منحة اﻹعادة إلى الوطن للموظف المستحق بعد انتهاء خدمته تقديم دليل مستندي يقبله اﻷمين العام يفيد أن الموظف السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير.
    Eligible staff members shall be entitled to a repatriation grant only upon relocation outside the country of the duty station. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Eligible staff members shall be entitled to a repatriation grant only upon relocation outside the country of the duty station. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Scientific infrastructure, human capital, favourable market conditions and investment climate were considered more important than protection of intellectual property rights in the country of the licensee (in the case of developing countries, see table 2). UN وتعتبر الهياكل الأساسية العلمية ورأس المال البشري وظروف السوق المواتية والمناخ الاستثماري أكثر أهمية من حماية حقوق الملكية الفكرية في بلد الجهة المرخص لها (في حالة البلدان النامية، انظر الجدول 2).
    I embarked on a trip through, what, in the lingo of children's books, one might call, "the country of the Big, Bad Cocks." Open Subtitles لقد أنطلقت في رحلة يمكن تسميتها بلغة كُتب الأطفال "بلد الأعضاء الذكرية الكبيرة السوداء"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more