"the country still" - Translation from English to Arabic

    • البلد لا يزال
        
    • لا يزال البلد
        
    • البلد ما زال
        
    • ما زال البلد
        
    • ولا يزال البلد
        
    • وما زال البلد
        
    • فإن البلاد لا تزال
        
    • فإن البلد
        
    • فلا يزال البلد
        
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق أن البلد لا يزال يعاني من ضعف أو عدم وجود ضوابط جمركية عبر الأراضي الإيفوارية.
    Both emphasized that the country still faced serious challenges and underlined possible repercussions in the region as a whole. UN وأكد المتكلمان كلاهما على أن البلد لا يزال يواجه تحديات خطيرة وشدّدا على احتمال أن تنجم عن ذلك انعكاسات على البلد ككل.
    As far as the infrastructure development in the Lao PDR is concerned, the country still faces severe constraints. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لا يزال البلد يواجه معوقات شديدة.
    However, the country still faced the daunting task of large-scale reconstruction and development following the conflicts in the south of the country and Darfur, for which it required assistance and resources. UN ومع ذلك لا يزال البلد يواجه المهمة الصعبة وهي التعمير والتنمية على نطاق واسع في أعقاب الصراعات في جنوب البلد وفي دارفور، وهو لذلك يحتاج إلى المساعدة والموارد.
    the country still appears to be polarized along partisan lines. UN ويبدو أن البلد ما زال مستقطبا حسب خطوط حزبية.
    After that result the country still seeks to be a part of this house. UN وبعد كل هذه النتيجة، ما زال البلد يسعى لأن يصبح عضوا في هذا البيت.
    the country still lacked a comprehensive database on the magnitude of the problems, and faced challenges related to national development programs. UN ولا يزال البلد يفتقر إلى قاعدة بيانات شاملة عن الحجم الفعلي للمشاكل التي يتعين مواجهتها، كما يواجه بعض التحديات المتصلة ببرامج التنمية الوطنية.
    the country still has a massive current account deficit of 9 per cent GDP. UN وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    While important progress had been made in achieving the Millennium Development Goals, the country still needs to strengthen its legislative system and rehabilitate and revitalize key social sectors. UN ومع أنه قد أحرز تقدم مهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلد لا يزال بحاجة إلى تعزيز نظامه التشريعي وإصلاح قطاعاته الاجتماعية الرئيسية وتنشيطها.
    However, the country still needed resources and technical assistance from its international partners. UN واستدرك قائلا إن البلد لا يزال بحاجة إلى الموارد والمساعدة التقنية من شركائه الدوليين.
    Despite those efforts, the country still awaited additional resources for development. UN ورغم هذه الجهود، فإن البلد لا يزال ينتظر مصادر إضافية للتنمية.
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن البلد لا يزال يعاني من ضعف الضوابط الجمركية أو عدم وجودها في جميع أنحاء الأراضي الإيفوارية.
    While noting the progress made by Libya, they expressed concern over the significant challenges that the country still faced with regard to the disarmament of militias and national reconciliation. UN ولئن لاحظوا التقدم الذي أحرزته ليبيا، فإنهم أعربوا عن انشغالهم إزاء التحديات الكبيرة التي لا يزال البلد يواجهها فيما يتعلق بنزع سلاح الميليشيات وتحقيق المصالحة الوطنية.
    However, the country still faced several challenges. UN ومع ذلك، لا يزال البلد يواجه العديد من التحديات.
    In view of the importance of fisheries to the economy of Ukraine, I should like to dwell briefly on some of the problems that the country still needs to settle. UN ونظرا ﻷهمية مصائد اﻷسماك لاقتصاد أوكرانيا، أود أن أتطرق بإيجــاز الى بعض المشاكل التي لا يزال البلد يحتاج الى تسويتها.
    While noting the progress made by Libya, they expressed concern over the significant challenges that the country still faced with regard to the disarmament of militias and national reconciliation. UN ولاحظوا التقدم الذي أحرزته ليبيا، لكنهم أعربوا عن انشغالهم إزاء التحديات الكبيرة التي لا يزال البلد يواجهها فيما يتعلق بنزع سلاح الميليشيات وتحقيق المصالحة الوطنية.
    However, the country still lacked the stability that would allow it to develop. UN ورغم ذلك، فإن البلد ما زال يعوزه الاستقرار الذي من شأنه أن يسمح له بالتنمية.
    The Committee also notes that the country still suffers from the effects of the 1980s civil war and that it is often exposed to serious natural disasters, such as hurricanes, floods, volcanic eruptions and earthquakes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن هذا البلد ما زال يعاني من آثار الحرب الأهلية التي اجتاحته في الثمانينات من القرن الماضي وأنه كثيرا ما يتعرض لكوارث طبيعية كالأعاصير والفيضانات وثوران البراكين والزلازل.
    He pointed out that, despite a series of successful operations by MINUSTAH and the Haitian National Police against criminal groups in December and January, the country still needs a sustained international assistance. UN وأشار إلى أنه رغما عن مجموعة ناجحة من العمليات قامت بها البعثة وشرطة هايتي الوطنية لمكافحة المجموعات الإجرامية في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير، ما زال البلد في حاجة إلى مساعدة دولية متواصلة.
    9. the country still faces severe financial difficulties. UN 9 - ولا يزال البلد يواجه مصاعب مالية حادة.
    the country still continues its user pay policy on education from grade 4 -12 and to tertiary institutions. UN وما زال البلد يواصل سياساته القائمة على دفع المستعملين لتكاليف التعليم من المستوى الرابع إلى المستوى الثاني عشر ولمؤسسات التعليم العالي.
    Nonetheless, despite the provisions of international conventions on the protection of the human rights of women and on the constitutional text, the country still lacks specific legislation on gender violence, especially domestic violence, which affects mainly women and girls. UN إلا أنه على الرغم من أحكام الاتفاقيات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان للمرأة والنص الدستوري، فإن البلاد لا تزال تفتقر إلى تشريعات محددة تتعلق بالعنف بين الجنسين، لا سيما العنف المنزلي، الذي يؤثر بصورة رئيسية على النساء والفتيات.
    the country still lacked a comprehensive social policy directed at women and not merely in their capacity as mothers or heads of households. UN فلا يزال البلد يفتقر إلى سياسة اجتماعية شاملة تستهدف المرأة ولا تقتصر على الأدوار التي تقوم بها بصفتها أما أو ربة أسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more