"the country where" - Translation from English to Arabic

    • البلد الذي
        
    • البلد حيث
        
    • البلد التي
        
    • البلاد حيث
        
    • البلد حيثما
        
    • البلاد التي
        
    • وهي البلد
        
    • البلادِ حيث
        
    • البلد منشأ
        
    Components of the supply chain are thus located in the country where their activities can be performed best. UN وبالتالي، فإن عناصر سلسلة التوريد تكون في البلد الذي يمكن من تنفيذ أنشطتها على أكمل وجه.
    Offenders must be prosecuted, either in the country where the offence took place or in their own country. UN وينبغي مقاضاة الجناة سواء في البلد الذي وقع فيه الجرم أو في البلدان التي ينتمون إليها.
    Additionally, an official denunciation by State officials in the country where the crime was committed is sufficient to start a legal action. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن التبليغ الرسمي من جانب مسؤولي الدولة في البلد الذي ترتكب فيه الجريمة يكفي لبدء دعوى قانونية.
    The National Gendarmerie has carried out operations resulting in the destruction of several hectares in the north of the country, where production is continuing unabated. UN ونفّذت قوات الدرك الوطني عمليات أسفرت عن إبادة عدة هكتارات في شمال البلد حيث تستمر الزراعة بلا فتور.
    Telemedicine is an invaluable aid in those areas of the country where patients have limited access to an experienced surgical team. UN والتطبيب عن بُعد أداة معاونة ثمينة في مناطق البلد التي يتعذر فيها وصول المرضى إلى فريق جراحي ذي خبرة.
    It is the country where tuberculosis associated with poverty is growing by 20 per cent per year. UN وهو البلد الذي يزيد فيه بنسبة ٢٠ في المائة كل عام مرضى السل المواكب للفقر.
    In addition, refugees may become the victims of discriminatory treatment in the country where they seek or where they have been granted asylum. UN وقد يصبح اللاجئون باﻹضافة إلى ذلك ضحايا معاملة تمييزية في البلد الذي يلتمسون اللجوء إليه أو الذي منحوا حق اللجوء إليه.
    The SCO is therefore seriously concerned about the current situation in the country where these threats originate. UN لذلك، تشعر منظمة شنغهاي للتعاون بقلق جاد إزاء الحالة الراهنة في البلد الذي تنشأ منه هذه التهديدات.
    Yet, it should be pointed out that the enforcement of interim measures may be impossible in the light of the law of the country where the enforcement is sought. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أنّ إنفاذ التدابير المؤقتة قد يكون مستحيلا في ضوء قانون البلد الذي يراد فيه الإنفاذ.
    In accordance with international practice, the procedure in this case was to apply the law of the country where the court was located, namely Austrian law. UN وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي.
    The emphasis of the Tribunal, supported by many Member States, is now on technical support to enable renewed requests for referral to the country where the horrendous crimes alleged were committed. UN ويَنْصَبُ تركيز المحكمة الآن، بدعم من العديد من الدول الأعضاء، على تلقي الدعم الفني للتمكن من إحالة الطلبات المتجددة للإحالة إلى البلد الذي اقترفت فيه الجرائم الشنيعة المزعومة.
    Criminal conduct would go unpunished if South African citizens were not extradited to face prosecution in the country where the crime was committed. UN وسيمر السلوك الإجرامي دون عقاب إذا تقرر عدم تسليم مواطني جنوب أفريقيا للمثول أمام العدالة في البلد الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Such disputes were also subject to the law of the country where the marriage was contracted. UN وتخضع هذه المنازعات أيضا إلى قانون البلد الذي تم فيه عقد الزواج.
    22. Older persons may be able to join migrant children in the country where they have settled. UN 22 - وقد يتمكن كبار السن من الالتحاق بأولادهم المهاجرين في البلد الذي توطنوا فيه.
    CCSS also carried out a project with adolescents which involved distributing condoms to homes in San Carlos, in the northern region of the country, where there is a heavy influx of foreign tourists. UN كما نفذ صندوق الضمان الاجتماعي مشروعاً مع المراهقين انطوى على توزيع العوازل الطبية على المنازل في سان كارلوس في المنطقة الشمالية من البلد حيث يوجد تدفق كبير من السائحين الأجانب.
    On the other hand, the legal status of the individual concerned in the country where he/she is allowed to stay is not relevant for the Committee. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن المركز القانوني للفرد المعني في البلد حيث سُمح له باﻹقامة ليس ذي صلة بالنسبة للجنة.
    Four new training centres would be opened, including one in an area of the country where there was a surplus of female workers. UN وسيتم افتتاح أربعة مراكز تدريب، من بينها مركز للتدريب في منطقة من البلد حيث يوجد فائض من الإناث العاملات.
    With regard to child trafficking, UNICEF should concentrate its efforts in the parts of the country where the problem is most acute. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، يتعين أن تركز اليونيسيف جهودها على أجزاء البلد التي تعد فيها المشكلة أكثر حدة.
    Her visits have included all parts of the country where human rights issues have been raised. UN وشملت زياراتها جميع مناطق البلد التي أثيرت فيها قضايا حقوق اﻹنسان.
    With regard to events in the eastern part of the country, where government administration was just beginning to be re-established, the Ministry of Human Rights greatly valued reports from NGOs on the ground. UN وفيما يتعلق بالأحداث في الجزء الشرقي من البلاد حيث شرع للتو بإعادة إنشاء الإدارة الحكومية، تقيم وزارة حقوق الإنسان تقييما عاليا التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية المتواجدة في المنطقة.
    Approaches of recent years have concentrated, particularly in larger countries, on the creation of business support centres in various regions and localities of the country where they could be justified by the number of potential beneficiaries. UN وقد تركزت النُهج التي اتبعت في السنوات الأخيرة، وخاصة في البلدان الأكبر، على إنشاء مراكز لدعم الأعمال التجارية في مختلف مناطق ونواحي البلد حيثما كان هناك عدد من المستفيدين المحتملين يبرر إنشاءها.
    They focused on the provinces in the south—west and extreme north of the country where the practice continued. UN وتتركز هذه الأنشطة على مقاطعات الجنوب الغربي وأقصى شمال البلاد التي ما زالت تمارس هذا العمل.
    Cuba wonders whether the Government of the United States, the country where these pirate aircraft and other vessels are registered and in whose territory these acts of provocation and terrorism originate, will take the necessary and adequate steps, consistent with its international obligations, to prevent a further violation of Cuba's sovereignty. UN وإن كوبا لتتساءل عما إن كانت حكومة الولايات المتحدة، وهي البلد المسجلة فيه طائرات وسفن القرصنة هذه والذي تنطلق منه أعمال الاستفزاز واﻹرهاب تلك، ستتخذ الخطوات اللازمة والكافية، اتساقا مع التزاماتها الدولية، لمنع وقوع انتهاك آخـر لسيادة كوبا.
    My memory about the country where I'm from is war, refugees, displacement camps, Open Subtitles ذاكرتي حول البلادِ حيث . . ... الحرب،لاجئون،إزاحةتُخيّمُ،
    For the purposes of this section, " international nuclear transport " means the carriage of a consignment of nuclear material by any means of transportation intended to go beyond the territory of the country where the shipment originates- UN (1) لأغراض هذه المادة، تعني عبارة " النقل الدولي للمواد النووية " نقل شحنة من المواد النووية بأي وسيلة من وسائل النقل بقصد تجاوز أراضي البلد منشأ الشحنة، وذلك على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more