"the couple's" - Translation from English to Arabic

    • الزوجين
        
    • للزوجين
        
    • الزوجية التي قضاها الزوجان
        
    Also, earlier marriage increased the couple's child-bearing rate. UN كما أن الزواج المبكر يزيد من معدل إنجاب الزوجين.
    You were summoned because you may be the couple's closest friends. Open Subtitles لقد تم استدعائك لأنكِ قد تكونين أقرب صديقة إلى الزوجين
    The State party therefore doubts the couple's intention to divorce and the supposed ill will of the author's husband. UN وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ.
    Destination of what used to be the couple's home. UN □ تحديد مآل ما كان يستخدم مسكنا للزوجين.
    In the case of death or divorce, the Civil Code provided that the couple's community property should be liquidated and the wife's share returned to her. UN وفي حالة الوفاة أو الطلاق، فإن القانون المدني ينص على أن تصفّى ممتلكات الزوجين المشتركة وأن يعاد ما يخص الزوجة إليها.
    The draft Family Code did not include a provision for administration of the couple's affairs by the husband. UN ولا يشمل مشروع قانون الأسرة حكما بشأن إدارة الزوج لشؤون الزوجين.
    However, the delegation had stated that men were considered to be the head of the household and to control the couple's finances. UN وقالت إن الوفد ذكر مع ذلك أن الرجل يُعد رأس الأسرة المعيشية والمسيطر على أموال الزوجين.
    The Public Prosecutor proceeded on the assumption that the threats were a regular feature of the couple's disputes and would not be carried out. UN وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ.
    The Public Prosecutor proceeded on the assumption that the threats were a regular feature of the couple's disputes and would not be carried out. UN وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ.
    This applies particularly when one of the spouses has not worked outside the home during the couple's marriage or cohabitation. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة عندما لا يعمل أحد الزوجين خارج البيت خلال زواج أو تعايش الزوجين.
    The only factor conditioning a choice of one method rather than the other is the couple's capacity to agree quickly on the best ways to put an end to their relationship. UN فقدرة الزوجين على التفاهم بسرعة على طرائق حل ارتباطهما هي فقط التي يمكن أن تؤدي إلى تفضيل حكم على آخر.
    The Civil Code recognised the husband as the sole head of the family, with authority over the children and in the administration of the couple's patrimony. UN واعترف القانون المدني بالزوج بوصفه الرئيس الوحيد للأسرة، له السلطة على الأطفال وفي إدارة إرث الزوجين.
    The Committee is equally concerned that marriage and intimate relationships between migrant workers under an existing State party policy constitute grounds to revoke the couple's work permits. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن علاقات الزواج والعلاقات الحميمة بين العمال المهاجرين تشكل بمقتضى السياسة الحالية التي تنتهجها الدولة الطرف سبباً يبرر إلغاء تصاريح عمل الزوجين.
    the couple's 18-month-old son who was with them was not injured. UN وكان مع الزوجين إبنهما البالغ من العمر ١٨ شهرا ولكنه لم يصب بأي جروح.
    Whereas previously, the husband had been the sole administrator of the couple's property, the matrimonial property regime could now be chosen by the couple at the time of their marriage. UN وبينما كان الزوج في السابق هو المدير الوحيد لممتلكات الزوجين أصبح نظام ملكية الزوجين يختاره الزوجان وقت الزواج.
    But there are also a lot of articles stating that the couple's relationship is very good. Open Subtitles لكن هناك العديد من المقالات التي تقول ان الزوجين سعيدين
    And in my humble opinion, perhaps the couple's incompatibility stems from the inability of my sister-in-law, Viviane, to run a kosher home and observe Jewish law, as my brother would like. Open Subtitles و برأيي المتواضع ربما يكون عدم اتفاق الزوجين بسبب عدم مقدرة زوجة أخي فيفيان
    The surname given to the couple's first child must also be given to all the other children born to them. UN ويجب أن يكون اللقب المختار للطفل الأول للزوجين هو لقب جميع من يولد لهما من أطفال.
    All the above is based on the couple's financial and professional positions. UN ويتوقف كل ما سبقت الإشارة إليه على الأوضاع المالية والمهنية للزوجين.
    The guest house refused, claiming the couple's sexual orientation as grounds for refusal and stated that Yad HaShmona, as the owner of the guest house, is a residence of a group of Messianic Jews, who consider homosexual relationships as contradicting their religious beliefs. UN وقد رفض الفندق ذلك متخذاً من الميل الجنسي للزوجين سبباً للرفض وذكر أن فندق ياد هاشمونا هو مقر لجماعة من اليهود الميسيانيين الذين يعتبرون علاقات المثلية الجنسية علاقات تتعارض مع معتقداتهم الدينية.
    He also found that there were no grounds for a compensatory award given the brevity of the couple's life together and the absence of any request of that kind. UN كما خلص إلى أنه ليست ثمة أي مبررات لدفع تعويض نظرا لقِصر فترة الحياة الزوجية التي قضاها الزوجان معا ولعدم وجود أي طلب من ذلك القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more