Finally, allow me to address a message of solidarity and deep respect to the courageous Libyan people. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أوجه رسالة تضامن واحترام عميق إلى الشعب الليبي الشجاع. |
The Council of Europe has therefore warmly welcomed the courageous choice by the Serbian people in favour of democracy. | UN | ولذا فإن مجلس أوروبا رحب ترحيبا حارا بالاختيار الشجاع الذي اختاره الشعب الصربي تأييدا للديمقراطية. |
Therefore, a visible demonstration of further political support by the United Nations and concrete assistance to the courageous men and women working with and for CICIG should emanate from this meeting. | UN | ولذلك، ينبغي أن يصدر عن هذه الجلسة دليل ملموس على مواصلة الدعم السياسي من جانب الأمم المتحدة وتقديم مساعدة ملموسة للرجال والنساء الشجعان العاملين مع اللجنة ومن أجلها. |
It remains difficult for the courageous providers of humanitarian assistance to operate and assist the needy. | UN | فلا يزال من الصعب على مقدمي المساعدة الإنسانية الشجعان العمل ومساعدة المحتاجين. |
I should therefore like to thank the Secretary-General for the courageous choices he has made. | UN | لذلك، أود أن أشكر الأمين العام على الخيارات الشجاعة التي قام بها. |
We also believe that it is our duty to assist the courageous efforts of Georgia to build a democratic society and to regain full territorial integrity. | UN | ونؤمن كذلك بأن من واجبنا دعم ما تبذله جورجيا من جهود جريئة لبناء مجتمع ديمقراطي، واستعادة كامل سلامتها الإقليمية. |
I applauded the post-apartheid Government when it made the courageous decision to decommission its nuclear weapons. | UN | وقد صفقت لحكومة ما بعد حقبة الفصل العنصري عندما اتخذت القرار الشجاع بتفكيك أسلحتها النووية. |
It is clearer today than ever before that the only possible security in the area of weapons of mass destruction rests on the courageous decision purely and simply to eradicate these types of weapons. | UN | ومن الواضح اليوم أكثر من أي وقت مضى أن الضمان الوحيد الممكن في مجال أسلحة الدمار الشامل يبقى اتخاذ القرار الشجاع الذي يتمثل في القضاء التام على هذا النوع من اﻷسلحة. |
Your election is also testimony to the courageous struggle and victory of Africa in taking its rightful place in the world. | UN | وانتخابكم شهادة أيضا على كفاح أفريقيا الشجاع وانتصارها في شغل مكانها الملائم في العالم. |
The Tanzanian people have lost the father of their nation, the courageous leader of their independence struggle and the architect of the United Republic of Tanzania. | UN | إن الشعب التنزاني فقد اﻷب ﻷمته، والزعيم الشجاع لكفاحه من أجل الاستقــلال ومؤسس جمهوريــة تنزانيــا المتحدة. |
That decision marks a withdrawal from the courageous commitment to peace undertaken by Prime Minister Rabin. | UN | وهذا القرار يمثل انسحابا من الالتزام الشجاع بالسلام المضطلع به من جانب رئيس الوزراء رابين. |
He paid tribute to the courageous peacekeepers who had lost their lives in a noble cause. | UN | وتوجه بالتحية إلى حفظة السلام الشجعان الذي ضحوا بحياتهم في سبيل قضية نبيلة. |
These numbers are more than just statistics to the courageous field personnel of our Order. | UN | وتلك الأعداد تعني للموظفين الميدانيين الشجعان في منظمتنا أكثر من كونها مجرد أرقام إحصائية. |
the courageous soldiers from numerous States represented in this Hall who risked, and too often gave, their lives for goodness and compassion came face to face with the devastation wrought by man's potential for cruelty. | UN | إن الجنود الشجعان من العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة الذين جازفوا بأرواحهم، وبذلوها في كثير من الأحيان، من أجل الخير والرأفة قد رأوا وجها لوجه الدمار الذي تحدثه قدرة الإنسان على القسوة. |
The same holds true for many countries, especially in Africa, which, through the courageous reforms they have undertaken, are once again on the road to economic growth. | UN | ويصح هذا القول أيضا بالنسبة لبلدان كثيرة، خصوصا في أفريقيا، أخذت تسير من جديد على طريق النمو الاقتصادي، بفضل اﻹصلاحات الشجاعة التي قامت بها. |
Despite the courageous reforms carried out in order to improve the macroeconomic framework and democratize political systems, the continent of Africa continues to be convulsed by many hotbeds of tension. | UN | وعلى الرغم من اﻹصلاحات الشجاعة التي يضطلع بها لتحسين إطار الاقتصاد الكلي وإرساء الديمقراطية في النظم السياسية، لا تزال قارة أفريقيا تعاني من تشنجات بؤر التوتر العديدة. |
The countries in the CFA zone have taken the courageous step of devaluation. | UN | وخطت البلدان في منطقة السوق المالية الافريقية خطوة جريئة في تخفيض العملة. |
Thanks to the courageous struggle and resistance of its people and the support of its friends, Lebanon was able to dislodge these occupying forces. | UN | ولقد تمكن لبنان بفضل المقاومة الباسلة وصمود شعبه ودعم أصدقائه من طرد قوات الاحتلال. |
the courageous steps taken by the Government of the Sudan towards achieving a just and lasting peace have been widely commended and appreciated by many States in the world. One of its early positive results was the beginning of the voluntary repatriation of displaced persons and refugees from neighbouring countries. | UN | إن الخطوات الجريئة التي اضطلعت بها حكومة السودان في إطار تحقيق سلام عادل ودائم كانت محل إشادة وتقدير العديد من دول العالم، وكان من إيجابياتها بوادر عودة طوعية للنازحين واللاجئين من دول الجوار. |
I wish to commend you and your team for the courageous effort you are undertaking to end the long sleep of the Conference on Disarmament earlier than that. | UN | وأود أن أثني عليكم وعلى فريقكم لما تبذلوه من جهد شجاع لإنهاء الثبات الطويل لمؤتمر نزع السلاح في وقت أقصر. |
the courageous men and women of Syria deserve a clear sign of our solidarity. | UN | ويستحق الرجال البواسل والنساء الباسلات في سوريا إشارة واضحة منا على التضامن معهم. |
Reference was made to the courageous work of many people who put their own safety at risk in the fight against corruption. | UN | وأُشير إلى الأعمال الجسورة التي ينهض بها الكثير من الناس ممن يعرضون سلامتهم للخطر في سبيل مكافحة الفساد. |
We congratulate him on the courageous leadership he gives to our world body. | UN | إننا نهنئه على القيادة الشجاعة التي يقدمها لهيئتنا العالمية. |
We note with admiration the resilience of the courageous Maubère people, who have lost so many of their sons to the cause of freedom. | UN | وإننا نلاحظ مع الاعجاب النضال الذي يشنه الشعب الموبيري الباسل الذي ضحى بكثير من أبنائه في سبيل قضية الحرية. |
We applaud the courageous steps taken by Israel and the Palestinians with the signing of the Declaration of Principles, and by Israel and Jordan with their common agenda. | UN | ونحن نحيي الخطوات الشجاعة التي اتخذتها اسرائيل والفلسطينيون، بالتوقبع على إعلان المبادئ، والخطوات التي اتخذتها اسرائيل واﻷردن بشأن جدول أعمالهما المشترك. |
the courageous step taken by South Africa in renouncing its nuclear armaments needs to be emulated by Israel, which must heed the international community's call that it accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and place its nuclear facilities under the safeguards of the International Atomic Energy Agency. | UN | والخطوة الشجاعة التي اتخذتها جنوب أفريقيا بنبذها لﻷسلحة النووية ينبغي أن تقتدي بها إسرائيل التي يتعين عليها أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي بأن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتخضع منشآتها النـــووية لضمانـــات الـــوكالة الـــدولية للطاقــة الذرية. |
It lauds the courageous advocacy actions of numerous activists, including parliamentarians, who participate in demonstrations against the construction of the separation wall in the West Bank, provide assistance to the people of Gaza and keep their home constituencies informed about the realities of life for the Palestinian people under Israeli military occupation. | UN | وتشيد بما يضطلع به نشطاء عديدون، منهم برلمانيون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بجدار الفصل في الضفة الغربية، ويقدمون المساعدة لقطاع غزة، ويبقون أهالي دوائرهم على علم بواقع حياة الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
The bullet was an attempt to stop the courageous march towards peace for all peoples of the Middle East. | UN | ولكنها كانت محاولة لوقف المسيرة الشجاعة نحو السلام لجميع شعوب الشرق اﻷوسط. |