The Constitution of Kuwait guarantees the independence of justice in article 163, and interference with the course of justice is prohibited. | UN | ويضمن دستور الكويت استقلال القضاء بموجب المادة ٣٦١، كما يحظر التدخل في سير العدالة. |
The aim is to prevent the rules concerned from being used to further impunity, thus obstructing the course of justice. | UN | والهدف من ذلك هو تلافي اللجوء إلى هذه القواعد بما يجعلها مكافأة على اﻹفلات من العقاب فتعرقل بالتالي سير العدالة. |
The aim is to prevent the rules concerned from being used to benefit impunity, thus obstructing the course of justice. | UN | والهدف من ذلك هو تلافي اللجوء إلى هذه القواعد بما يجعلها مكافأة على اﻹفلات من العقاب فتعرقل بالتالي سير العدالة. |
Under section 11, the court has power to postpone or ban the publication of information which, in its view, might hinder the course of justice. | UN | وبمقتضى المادة 11، تتمتع المحكمة بسلطة إرجاء أو حظر نشر المعلومات التي قد تعيق، في نظرها، مجرى العدالة. |
That would not serve justice and could, in certain cases, be considered as letting political considerations determine the course of justice. | UN | فهذا المنع لن يخدم العدالة وقد يعتبر، في بعض الحالات، كما لو أنه يترك للاعتبارات السياسية تحديد مسار العدالة. |
The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. | UN | وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها. |
When judges breach this principle of impartiality, they pervert the course of justice and may be liable to penal or civil action. | UN | وعندما يخل القضاة بمبدأ النزاهة هذا يعرقلون سير العدالة ويمكن أن ترفع عليهم دعوى جنائية أو مدنية. |
The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. | UN | وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى إلى التأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال. |
In that context, the Secretary-General was to be commended for his willingness to waive the immunity of the Organization's officials and experts if such immunity impeded the course of justice. | UN | وفي هذا السياق، يستحق الأمين العام الثناء على عزمه رفع الحصانة عن مسؤولي المنظمة وخبرائها إذا كانت تعيق سير العدالة. |
The offence of wrongful obstruction of the course of justice is addressed in common law. | UN | يتناول القانون الأنغلوسكسوني جريمة إعاقة سير العدالة على نحو غير مشروع. |
The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. | UN | وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه بكفالة: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى للتأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال. |
You're still refusing to tell us, which means you're perverting the course of justice. | Open Subtitles | ولكنك ما زلت ترفض اِخبارنا مما يعني أنك تعيق سير العدالة |
The offence you have been investigated for is perverting the course of justice. | Open Subtitles | التهمة التي يتم التحقيق معكِ بشأنها هي إعاقة سير العدالة |
I believe the account you gave me was false and amounted to an attempt to pervert the course of justice. | Open Subtitles | وأعتقد أن ما أخبرتيني به كان كذب والذي يُعتبر محاولة لإعاقة سير العدالة |
I guess I always wanted to pervert the course of justice. | Open Subtitles | أعتقد أنني أردت دائما أن يفسد سير العدالة. |
The Supreme Court's judgement in turn eliminated other obstacles to the course of justice. | UN | وألغى حكم المحكمة العليا بدوره الحواجز الأخرى التي تعيق مجرى العدالة. |
He perverted the course of justice, and in so doing, he attacked the very fabric of our state. | Open Subtitles | , هو أفسد مجرى العدالة . و قام أيضاً بمهاجمة مبنى حكومتنا |
Inefficiency, lack of resources and fear of threats of reprisals were cited as additional factors impeding the course of justice. | UN | وأشارت إلى عدم الفعالية، وانعدام الموارد والخوف من التهديدات باتخاذ تدابير انتقامية، كعوامل إضافية تعوق مسار العدالة. |
The conduct in question is also punishable under the common law offence of perverting the course of justice. | UN | كما أنَّ هذا السلوك يعاقَب عليه بموجب حكم في القانون العام بتجريم تغيير مسار العدالة. |
The Secretary-General shall have the right and the duty to waive the immunity of any official in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. | UN | ويحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة. |
In upholding the Trial Chamber's decision, the Appeals Chamber stated that the mere fact that the person had agreed to testify for the defence did not preclude the prosecution from interviewing him provided that there was no interference with the course of justice. | UN | وذكرت الدائرة عند تأييدها قرار الدائرة الابتدائية، أن مجرد موافقة الشخص على الإدلاء بشهادته للدفاع لا يمنع الادعاء من إجراء مقابلة معه شريطة ألا يخل ذلك بسير العدالة. |
4.7 According to the authors there was a violation of article 14 because unjustified delays in the proceedings led to prescription of the offences but the Supreme Court only declared time-barred the charges of forgery and perversion of the course of justice, not that of peculation. | UN | 4-7 ووفقاً لأصحاب البلاغ، وقع انتهاك للمادة 14 بسبب تأخيرات لا مبرر لها في الإجراءات القانونية أدت إلى سقوط الأفعال بحكم التقادم، ولكن المحكمة العليا لم تأخذ بالتقادم إلا فيما يتعلق بتهمة التزوير وتهمة تضليل مسار القضاء تاركة تهمة الاختلاس قائمة. |
In some cases, there is deliberate obstruction of the course of justice and a failure to focus on command responsibility. | UN | وفي بعض الحالات، هناك إعاقة متعمدة لمجرى العدالة وعدم تركيز على مسؤولية القيادة. |
In some situations, there is deliberate obstruction of the course of justice and the failure to focus on command responsibility. | UN | وفي بعض الحالات، توجد عرقلة متعمدة لسير العدالة وعدم تركيز على مبدأ مسؤولية القيادة. |
While Section 184 of the Criminal Law criminalizes defeating or obstructing the course of justice, the means specified in the Convention are not enumerated, though it was explained that these acts were encompassed by the broad concept of obstructing the course of justice. | UN | تجرِّم المادة 184 من القانون الجنائي عرقلة العدالة أو إعاقة سيرها، وإن لم تدرج الوسائل التي حددتها الاتفاقية في هذا الشأن، غير أنها توضّح أنَّ هذه الأفعال يشملها المفهوم الواسع لعرقلة سير العدالة. |