It also seems to us that, in the course of negotiations on an export ban, current views may evolve. | UN | ويبدو لنا ايضاً أنه يمكن لﻵراء الحالية أن تتطور أثناء المفاوضات من أجل حظر التصدير. |
Whether further steps can already be included in an FMCT remains to be seen in the course of negotiations. | UN | وسيتبين أثناء المفاوضات مدى إمكانية إدراج إجراءات إضافية في معاهدة لوقف الإنتاج. |
The unanswered questions could be properly addressed in the course of negotiations. | UN | أما الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها فيمكن تناولها على النحو الصحيح أثناء المفاوضات. |
The settlements are an issue that has to be addressed and resolved in the course of negotiations. | UN | المستوطنات مسألة ينبغي معالجتها وحلها خلال المفاوضات. |
On the other hand, it has again been proven during the course of negotiations that Al-Quds is the decisive element for peace between Palestinians and Israelis. | UN | ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Success does not occur when threats of violence are issued and coercive action takes place in the course of negotiations. | UN | فالنجاح لا يتحقق عندما تصدر تهديدات بالعنف وتتخذ إجراءات قسرية في سياق المفاوضات. |
Systemic issues of the multilateral trading system also influenced the course of negotiations. | UN | هذا، وقد أثّرت المسائل النظامية المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف في سير المفاوضات. |
My delegation believes that national security interests can be fully reflected in the course of negotiations by addressing all relevant issues included in the scope of the treaty, such as current stocks. | UN | ويعتقد وفدي أن مصالح الأمن القومي يمكن أن تُراعى كلياً أثناء المفاوضات عن طريق تناول جميع المسائل ذات الصلة التي تدخل في نطاق الاتفاقية، من قَبيل المخزونات الموجودة حالياً. |
In this context the point was made that differences were not as substantial as expected and could be overcome in the course of negotiations. | UN | وفي هذا السياق لوحظ أن الخلافات ليس شديدة كما كان يُتوقع وبالإمكان تبديدها في أثناء المفاوضات. |
The Norwegian company, having ascertained in the course of negotiations that the Russian company would be unable to build and deliver the tankers, avoided all three contracts and applied to the courts for damages. | UN | ولمَّا أيقنت الشركة النرويجية أثناء المفاوضات أنَّ الشركة الروسية لن تتمكن من بناء الناقلات وتسليمها، فسخت العقود الثلاثة جميعاً ورفعت دعوى تعويضات أمام المحاكم. |
The exact rent will be determined after the costs of fit-out and furnishing are established in the course of negotiations with the Corporation and key parameters of issuing public bonds are finalized, among which the interest rate is the most crucial variable. | UN | وتحدد قيمة الإيجار بدقة بعد احتساب تكاليف التجهيز والتأثيث أثناء المفاوضات مع شركة التعمير وبعد الانتهاء من وضع المعايير الرئيسية لإصدار السندات العامة، علما بأن سعر الفائدة هو أهم المتغيرات. |
Some colleagues in the CD suggest accepting the programme now, as it is, and then in the course of negotiations raising our positions and priorities. | UN | ويقترح بعض الزملاء في مؤتمر نزع السلاح قبول البرنامج الآن بصيغتـه الحالية ومن ثم بيـان مواقفنا وأولوياتنا أثناء المفاوضات. |
With reference to the need for a hospitality allowance, it was necessary, in the course of negotiations between staff and management, to be able to relax the atmosphere a little as the negotiations were sometimes difficult. | UN | وبخصوص الحاجة إلى بدل الضيافة قال إنه كان من اللازم، أثناء المفاوضات بين الموظفين والإدارة، تلطيف جو المفاوضات التي كانت صعبة في بعض الأحيان. |
In the course of negotiations we repeatedly emphasized the great importance of such an instrument being legally binding. | UN | وقد أكدنا مرارا خلال المفاوضات الأهمية الكبيرة لأن يكون صك من هذا القبيل ملزما قانونا. |
The Committee once again adopted a consensus draft resolution on the CTBT, in which it welcomed the progress achieved in the course of negotiations within the framework of the Conference on Disarmament and urged the Conference | UN | واعتمدت اللجنة مرة أخرى بتوافق اﻵراء مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل، حيث رحبت بالتقدم المحرز خلال المفاوضات داخل إطار مؤتمر نزع السلاح وحثت المؤتمر: |
In addition to the scope, which is rather a political issue, there are numerous technical questions which should be resolved in the course of negotiations. | UN | وباﻹضافة إلى قضية نطاق المعاهدة، وهي قضية سياسية، إلى حد ما هناك العديد من المسائل التقنية التي ينبغي حلها من خلال المفاوضات. |
This formula indicates the openness of the mandate which would put all delegations in a position to have their own concerns addressed in the course of negotiations. | UN | وتدل هذه الصيغة على انفتاح الولاية الذي سيتيح للوفود إمكانية جعل شواغلها تعالَج في سياق المفاوضات. |
In the course of negotiations the Ministry of Social Affairs has the right to specify the proposals or add topics if necessary. | UN | ولوزارة الشؤون الاجتماعية في سياق المفاوضات الحق في أن تحدد المقترحات أو أن تُضيف مواضيع إذا لزم الأمر. |
There are, however, a number of difficult issues that arise during the course of negotiations on these agreements. | UN | بيد أن هناك عددا من المسائل الصعبة التي تنشأ أثناء سير المفاوضات بشأن هذه الاتفاقات. |
The role of the resident coordinator should similarly be articulated in the course of negotiations. | UN | ويتعين بالمثل تحديد تفاصيل دور المنسق المقيم أثناء سير المفاوضات. |
If we do not resolve the issues now, there will not be any guarantee that in the course of negotiations we will be able to resolve them. | UN | وإن لم نتمكن من تسوية المسائل الآن لا ضمان لدينا بأننا سنتمكن من تسويتها في غضون المفاوضات. |
However, the course of negotiations showed that the parties still did not display a readiness to conduct a constructive dialogue and search for compromises. | UN | إلا أن مسار المفاوضات أظهر أن اﻷطراف لم تبد استعدادها ﻹجراء حوار بناء والبحث عن حلول توفيقية. |
In the course of negotiations for the IPoA, there was a genuine desire among member States to build on the BPoA. | UN | وأثناء المفاوضات بشأن برنامج عمل إسطنبول، كانت لدى الدول الأعضاء رغبة حقيقة في الاستناد إلى برنامج عمل بروكسل. |