"the course of these" - Translation from English to Arabic

    • وخلال هذه
        
    • سياق هذه
        
    • مسار هذه
        
    • سياق تلك
        
    • سير هذه
        
    Over the course of these five years, the Press Council issued 161 warnings and 82 censure; 226 of the complaints were not " upheld " . UN وخلال هذه السنوات الخمس، أصدر مجلس الصحافة 161 تحذيراً و 82 لوماً؛ و 226 شكوى لم ' ' يُؤخذ بها``.
    In the course of these visits, the ICRC representatives conducted thousands of interviews without witnesses. UN وخلال هذه الزيارات، أجرى المندوبون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر آلاف المقابلات من دون حضور الشهود.
    In the course of these consultations, the Presidents put forward some informal proposals related to the programme of work. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    The issues, needs and gaps identified in the course of these analyses and consultations provides the basis for the proposed actions. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    The issues, needs and gaps identified in the course of these analyses and consultations provide the basis for the proposed actions. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    To date it has not been possible to establish the exact number of civilians killed in the course of these events. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.
    In the course of these trials, the Trial Chambers have issued a number of important orders and decisions relating to the proceedings. UN وفي سياق تلك المحاكمات، أصدرت غرفتا المحاكمة عددا من اﻷوامر والقرارات الهامة ذات الصلة باﻹجراءات.
    The Presidential consultations were, however, not altogether fruitless, for it was during the course of these consultations that the idea was born of convening an informal plenary session on the programme of work of the CD, which has eluded us for the last seven years and which has been the main reason for the stalemate in the CD. UN بيد أن المشاورات الرئاسية لم تكن جميعها عقيمة، فخلال سير هذه المشاورات تولدت فكرة عقد جلسة عامة غير رسمية بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي فرقنا طيلة فترة السنوات السبع الماضية وكان السبب الرئيسي في المأزق الذي آل إليه المؤتمر.
    In the course of these consultations, the Presidents put forward some informal proposals related to the programme of work. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    In the course of these raids, carried out by tanks and bulldozers, houses have been seized and transformed into military bases. UN وخلال هذه الغارات التي استُخدمت فيها الدبابات والجرافات، تم الاستيلاء على منازل وتحويلها إلى قواعد عسكرية.
    In the course of these eight years, the General Assembly has adopted such resolutions annually. UN وخلال هذه السنوات الثماني، والجمعية العامة تتخذ مثل هذه القرارات سنويا.
    In the course of these raids, carried out by tanks and bulldozers, houses have been seized and transformed into military bases. UN وخلال هذه الغارات التي استُخدمت فيها الدبابات والجرافات، تم الاستيلاء على منازل وتحويلها إلى قواعد عسكرية.
    In the course of these consultations, a number of informal proposals related to a programme of work were put forward. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    In the course of these consultations, a number of informal proposals related to a programme of work were put forward. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    In the course of these consultations, a number of informal proposals related to a programme of work were put forward. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    According to national media reports over the years, numerous women have been sexually assaulted during the course of these terrorist raids. UN وطبقا للتقارير الإعلامية الوطنية على مدار سنوات، تعرَّضت نساء عديدات للاعتداء الجنسي في سياق هذه الغارات الإرهابية.
    Much of the work undertaken in the course of these studies contributed to the deliberations on the Cairo Programme of Action. UN وقد أسهم كثير من اﻷعمال المضطلع بها في سياق هذه الدراسات في المداولات المتعلقة ببرنامج عمل القاهرة.
    In the course of these hearings on tax-exempt foundations, we intend to show how communists are financed in the United States. Open Subtitles في سياق هذه الجلسات المعفاة من الضرائب على المؤسسات نحن عازمون على إظهار كيف أن الشيوعيين يمولون في الولايات المتحدة
    In the course of these meetings, each party agreed to implement the provisions of resolution 907 (1994). UN وفي سياق هذه الاجتماعات، وافق كل طرف من الطرفين على تنفيذ أحكام القرار ٩٠٧ )١٩٩٤(.
    The Ministers will follow closely the course of these negotiations and the actions of the parties on the ground. UN وسيتابع الوزراء بدقة مسار هذه المفاوضات وما يقوم به اﻷطراف من أعمال في الميدان.
    the course of these transformations has been the main determinant of the present position in regard to the observance of human rights in Ukraine and changes in it during the four-year period. UN وكان مسار هذه التحولات العامل المحدد اﻷساسي لوضعه الحالي فيما يتعلق بمراعاة حقوق اﻹنسان في أوكرانيا والتغيرات التي حدثت فيها خلال فترة السنوات اﻷربع.
    It was also explained that, in the course of these visits, the Office interacted with over 900 staff members and made 54 ethics presentations compared with the 8 presentations in the 2009-2010 reporting period. UN وجرى أيضا إيضاح أن المكتب تحاور في سياق تلك الزيارات مع ما يزيد على 900 موظف، وقدم 54 عرضا بيانيا عن الأخلاقيات، في مقابل ثمانية عروض في التقرير عن الفترة 2009-2010.
    While draft resolution A/48/L.44, on the peaceful settlement of the question of Palestine, also contains a reference to the positive changes in the peace process in the Middle East, it retains the entire traditional array of principles for a Middle East settlement, which are an attempt to predetermine the discussion of these problems at the Arab-Israeli bilateral negotiations and could complicate the course of these negotiations. UN وفي حين أن مشروع القرار A/48/L.44 المتعلقة بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية يتضمن أيضا إشارة الى التغيرات اﻹيجابية التي طرأت على عملية السلم في الشرق اﻷوسط، فإنه يحتفظ بكامل مجموعة المبادئ التقليدية للتسوية في الشرق اﻷوسط، والتي تحاول سلفا تقرير مصير المناقشة الجارية بشأن هذه المشاكل في المفاوضات الثنائية العربية - الاسرائيلية، والتي يمكن أن تعقد سير هذه المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more