"the course of this" - Translation from English to Arabic

    • خلال هذا
        
    • سياق هذا
        
    • غضون هذا
        
    • سياق هذه
        
    • أثناء هذه
        
    • أثناء هذا
        
    • وخلال هذا
        
    • مسار هذه
        
    • خلال هذه
        
    • غضون هذه
        
    • فترة هذه
        
    • وخلال هذه
        
    • سير هذه
        
    • مسار هذا
        
    • دورة هذا
        
    This manual, which we have prepared with the support of the Swiss Mission to the United Nations over the course of this year, is a further contribution to institutional memory. UN هذا الدليل، الذي أعددناه بدعم من البعثة السويسرية لدى الأمم المتحدة خلال هذا العام، مساهمة إضافية في الذاكرة المؤسسية.
    Conventional weapons have featured prominently in the course of this year, with considerable focus on the elements of, and drafting for, an arms trade treaty. UN أخذت الأسلحة التقليدية مكانة بارزة خلال هذا العام، مع التركيز الكبير على عناصر عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وإعدادها.
    The most serious international offences, including war crimes, crimes against humanity and genocide, have been committed in the course of this conflict. UN وقد ارتُكبت أخطر الجرائم الدولية، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في سياق هذا الصراع.
    Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. UN وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام.
    These disagreements persist and have been reaffirmed in the course of this advisory proceeding, both in the written and oral submissions. UN وهذه الخلافات مستمرة، وأعيد تأكيدها في سياق هذه الإجراءات الإفتائية، في المذكرات الخطية والشفوية على حد سواء.
    People from every corner of the planet are placing great hope in our work over the course of this session to give hope and life to their legitimate aspirations. UN يعلق الناس من جميع أنحاء المعمورة آمالاً كبيرة على عملنا أثناء هذه الدورة لإعطاء أمل وحياة لتطلعاتهم المشروعة.
    Permit me a few thoughts on these issues which will be expanded upon during the course of this week: UN اسمحوا لي أن أعرب عن عدد من الأفكار بشأن هذه المسائل التي ستعرض بالتفصيل أثناء هذا الأسبوع:
    In the course of this meeting, support was expressed for the initiative of establishing a consultative council. UN وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري.
    I am confident that with his wisdom, experience and diplomatic skill, he will steer the course of this Assembly to a successful conclusion. UN وإني لعلى ثقة أنه، بحكمته وخبرته ومهاراته الدبلوماسية، سوف يوجه مسار هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    We now look forward to early implementation during the course of this General Assembly of the follow-up measures agreed on at the Conference. UN والآن، نتطلع إلى تنفيذ مبكر خلال هذه الجمعية العامة لتدابير المتابعة التي اتفق عليها في المؤتمر.
    We hope that in the course of this year the Ad Hoc Working Group will adopt a broad and flexible working agenda, enabling us to achieve concrete results. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المخصص خلال هذا العام من اعتماد جدول أعمال واسع ومرن يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة.
    It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. UN تجدر الإشارة كذلك إلى الإسهامات المتواضعة التي تعهدت بها حكومتا جامايكا وغرينادا خلال هذا العام.
    During the course of this year, many opportunities will arise for nuclear-weapon States to demonstrate that they are serious about their commitments under the NPT. UN خلال هذا العام، ستتاح فرص كثيرة للدول الحائزة للأسلحة النووية لإبداء جديتها بشأن التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    During the course of this month, our first fund-raising event will be held at the Ana Tzarev Gallery, here in New York. UN وخلال سياق هذا الشهر، سيُنظَّم أول حدث لجمع الأموال في غاليري آنا تزاريف، هنا في نيويورك.
    In the course of this expansion, emphasis will be granted for providing public establishments and open public areas. UN وفي سياق هذا التوسيع، سيتم التركيز على المؤسسات العامة وعلى الأماكن العامة المفتوحة.
    The first State CEDAW report will be submitted in the course of this year. UN وسيقدّم التقرير الأولي للدولة المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في غضون هذا العام.
    We hope that these items will be reaching Iraq in the course of this month. UN ونأمل في وصول هذه الأجهزة إلى العراق في غضون هذا الشهر.
    Let us all reaffirm in the course of this meeting the crucial importance of these partnerships, with the United Nations systems chief among them. UN واسمحوا لنا، في سياق هذه الجلسة، أن نؤكد مجددا على الأهمية البالغة لهذه الشراكات، وعلى رأسها أنظمة الأمم المتحدة.
    In the course of this mission he visited Gaza, Ramallah, Nablus, Bethlehem, Jericho and Jerusalem. UN وفي أثناء هذه البعثة زار المقرر الخاص غزة ورام اللـه ونابلس وبيت لحم وأريحا والقدس.
    I very much hope that both Governments will be able to act on those declarations in the course of this year. UN وأرجو كثيرا أن تتمكن الحكومتان من تنفيذ هذين الإعلانين أثناء هذا العام.
    In the course of this incident, nearly 20 soldiers of the North side were killed in cold blood. UN وخلال هذا الحادث قتل عمدا بدون استفزاز ٢٠ جنديا تقريبا من الجانب الشمالي.
    9. Over the course of this process, expected outcomes are the following: UN 9 - وعلى امتداد مسار هذه العملية يتوقع تحقيق النتائج التالية:
    Let us, therefore, chart a way forward for our work in the course of this session that takes us closer to achieving our objectives. UN علينا إذن أن نرسم معالم الطريق الذي ينبغي أن نسلكه في عملنا خلال هذه الدورة لنقترب أكثر من تحقيق هدفنا.
    About 4,000 Afghans were killed in the course of this year alone. UN ففي غضون هذه السنة وحدها، قُتِل 000 4 أفغاني.
    50. During the course of this mandate, Monitoring Group investigations have focused principally upon the activities of the Muslim Youth Centre, commonly known as Pumwani Muslim Youth, a detailed case study of which appears in annex 2.2. UN 50 - وركزت التحقيقات التي أجراها فريق الرصد، خلال فترة هذه الولاية، بصورة رئيسية على أنشطة مركز الشباب المسلم، المعروف عموما باسم شباب بومواني المسلم، وترد دراسة حالة مفصلة مخصصة له في المرفق 2-2.
    In the course of this broadened operation, several Albanian villages are reported under heavy destructive fire and the inhabitants are fleeing. UN وخلال هذه العملية الواسعة النطاق، أبلغ بأن عدة قرى ألبانية تعرضت لوابل من النيران وأن السكان يفرون.
    The world community, the Americas in particular, is following with great expectation the course of this diplomatic process and the progress achieved therein. UN والمجتمع الدولي، وبخاصة الأمريكتان، يتابع بأمل كبير سير هذه العملية الدبلوماسية والتقدم المحرز فيها.
    In the course of this work, we were gratified by their determination and by their clear commitment to build the broadest possible base of support. UN وفي مسار هذا العمل، شعرنا بالامتنان لمـــــا أبدوه من عزيمة والتزامهم الواضح ببناء أكبر قاعدة ممكنة من المساندة.
    We are looking forward to achieving progress in substance in the course of this year's session. UN إننا نتطلع إلى إحراز التقدم في الجوهر خلال دورة هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more