"the court decisions" - Translation from English to Arabic

    • قرارات المحكمة
        
    • لقرارات المحاكم
        
    • قرارات المحاكم
        
    • أحكام المحاكم
        
    • بأحكام المحاكم
        
    • فالقرارات القضائية
        
    The complainants assert that the court decisions cannot be appealed. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن قرارات المحكمة غير قابلة للطعن.
    The complainants assert that the court decisions cannot be appealed. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن قرارات المحكمة غير قابلة للطعن.
    Instead, what is of real concern to me is that the situation, after the court decisions and the failed enforcement, has developed into a factual anomaly which might jeopardize the healthy, sound and safe development of the child. UN ولكن ما يشكل هاجسا حقيقيا لدىﱠ هو أن الحالة، عقب قرارات المحكمة والعجز عن إنفاذها، قد تطورت فأصبحت بمثابة حالة وقائعية شاذة قد تُعرض للخطر نمو الطفلة نموا صحيا سليما آمنا.
    The full text of the court decisions and arbitral awards are collected, but not published. UN وتُجمع النصوص الكاملة لقرارات المحاكم وهيئات التحكيم، لكنها لا تُنشر.
    At the same time, he was explained his right to petition the court for review of the court decisions that already became executory, in the light of the newly discovered circumstances. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت لصاحب البلاغ حقه في تقديم التماس إلى المحكمة لكي تراجع قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة فعلاً، في ضوء الملابسات التي تم الوقوف عليها حديثاً.
    An appeal submitted by an individual under the supervisory proceedings, according to her, would not have resulted in the review of the court decisions in question. UN وترى أن الاستئناف المقدم من أحد الأفراد بموجب الإجراءات القضائية المذكورة لم يكن ليُسفر عن مراجعة أحكام المحاكم المعنية.
    the court decisions that denied privileges in the context of the requests for reinstatement on the grounds of trade union privileges run counter to the law and previous Constitutional Court decisions, amount to a denial of justice and implicitly constitute a manifest violation of due process, judicial safeguards and equality before the law. UN فالقرارات القضائية الرافضة منح حماية الامتيازات النقابية، في إطار دعاوى المطالبة بإعادة التعيين بموجب الامتيازات النقابية، تُخالِف القانون وقرارات سابقة للمحكمة الدستورية، وهي بمثابة حرمان من العدالة، وتشكل ضمنياً انتهاكاً واضحاً لأصول المحاكمات.
    If the extradition takes place, the court decisions will be transmitted to the authorities in Uzbekistan in order for the duration of the detention in Kazakhstan to be subtracted from the final sentence. UN وفي حال تنفيذ عملية التسليم ستحال قرارات المحكمة إلى السلطات في أوزبكستان لكي تخصم فترة الاحتجاز في كازاخستان من الحكم النهائي.
    If the extradition takes place, the court decisions will be transmitted to the authorities in Uzbekistan in order for the duration of the detention in Kazakhstan to be subtracted from the final sentence. UN وفي حال تنفيذ عملية التسليم ستحال قرارات المحكمة إلى السلطات في أوزبكستان لكي تخصم فترة الاحتجاز في كازاخستان من الحكم النهائي.
    the court decisions (copy is provided), reflect the grounds for refuting the author's allegations about procedural violations. UN وتعكس قرارات المحكمة (تتاح نسخ منها) أسباب نفي ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بوجود انتهاكات على المستوى الإجرائي.
    the court decisions (copy is provided), reflect the grounds for refuting the author's allegations about procedural violations. UN وتعكس قرارات المحكمة (تتاح نسخ منها) أسباب نفي ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بوجود انتهاكات على المستوى الإجرائي.
    The Committee notes that the court decisions in the case show that the author was denied contact with his children on the ground of his conviction for sexual abuse of two of his children. UN وتلاحظ اللجنة أن قرارات المحكمة في القضية تبين أن صاحب البلاغ حرم من الاتصال بأبنائه بسبب إدانته باﻹيذاء الجنسي لاثنين من أبنائه.
    It points in this regard to the fact that the author of the communication has not submitted all the court decisions and other judicial documents that may bring some additional light to the Committee's consideration of the communication. UN وتشير في هذا الصدد إلى أن مقدم البلاغ لم يقدم جميع قرارات المحكمة والوثائق القضائية الأخرى التي من شأنها أن تساعد اللجنة في نظرها في البلاغ.
    She would like to know more about the discrimination cases brought to court which had been mentioned in the report, and the follow-up mechanism for enforcing the court decisions. UN وقالت إنها تود أن تعرف المزيد عن قضايا التمييز المقدمة إلى المحكمة والتي ذكرت في التقرير وآلية المتابعة لإنفاذ قرارات المحكمة.
    The full text of the court decisions and arbitral awards are collected, but not published. UN وتُجمع النصوص الكاملة لقرارات المحاكم وهيئات التحكيم ولكنها لا تُنشر.
    The system is regularly updated with new abstracts, and the full text of the court decisions and arbitral awards are collected, but not published. UN 32- ويجري تحديث نظام كلاوت بصورة منتظمة بإضافة مستخلصات جديدة، كما يجري جمع النصوص الكاملة لقرارات المحاكم وهيئات التحكيم ولكن دون نشرها.
    Therefore, according to the State party, there are no grounds for the modification of the court decisions related to the death of the author's son. UN وعليه ترى الدولة الطرف أنه ليس هناك من مبرر لتعديل قرارات المحاكم المتعلقة بوفاة ابن صاحبي البلاغ.
    None of the court decisions reviewed contain any discussion on this point. UN 75- ولا يتضمَّن أيٌّ من قرارات المحاكم المستعرَضة أيَّ نقاش حول هذه النقطة.
    An appeal submitted by an individual under the supervisory proceedings, according to her, would not have resulted in the review of the court decisions in question. UN وهي ترى أن الاستئناف المقدم من أحد الأفراد بموجب الإجراءات القضائية المذكورة لم يكن ليُسفر عن مراجعة أحكام المحاكم المعنية.
    It appears, therefore, that the court decisions in favour of the authors were largely based on construction regulation requirements and that there is nothing to indicate that the authorities did not respect the court decisions. UN وبناء عليه، يتضح أن أحكام القضاء لصالح مقدمي البلاغ استندت إلى حد كبير إلى مقتضيات نظام البناء، وأنه لا يوجد ما يشير إلى أن السلطات لم تحترم أحكام المحاكم.
    the court decisions that denied privileges in the context of the requests for reinstatement on the grounds of trade union privileges run counter to the law and previous Constitutional Court decisions, amount to a denial of justice and implicitly constitute a manifest violation of due process, judicial safeguards and equality before the law. UN فالقرارات القضائية الرافضة منح حماية الامتياز النقابي، في إطار دعاوى المطالبة بإعادة التعيين بموجب الامتياز النقابي، مُخالِفة للقانون ولقرارات سابقة للمحكمة الدستورية، وهي بمثابة حرمان من العدالة، وتشكل ضمنياً انتهاكاً واضحاً لأصول المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more