"the court does not" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة لا
        
    • المحكمة ليس
        
    • المحكمة ألا
        
    • فالمحكمة لا
        
    Unfortunately, the Court does not always enjoy the necessary cooperation. UN ومن المؤسف أن المحكمة لا تحظى دائما بالتعاون اللازم.
    the Court does not, in fact, prescribe a particular form for the achievement of global nuclear disarmament. UN فواقع اﻷمر أن المحكمة لا تحدد وصفة معينة لتحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    I would like to briefly outline our grounds for arguing that the Court does not have jurisdiction over this case. UN وأود أن أوضح بإيجاز الأسس التي تقوم عليها حجتنا بأن المحكمة لا اختصاص لها في هذه القضية.
    We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders. UN ونسلم بأن المحكمة ليس لديها قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها.
    (ii) A victim requests that the Court does not make an order for reparations, the Court shall not proceed to make an individual order in respect of that victim. UN `2 ' إذا طلب المجني عليه إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك المجني عليه.
    the Court does not determine its workload, nor has it any influence over it as more and more cases and issues are brought before it. UN فالمحكمة لا تحدد عبء عملها، وليس لديها أية سلطة في ذلك حيث أن المزيد من القضايا يعرض عليها باستمرار.
    (i) that the case brought by the Applicant before the Court does not fall within the jurisdiction of the Court and that the Applicant's claims are inadmissible; UN ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛
    Unfortunately, the Court does not always enjoy the necessary cooperation. UN من سوء الطالع، أن المحكمة لا تحظى دائما بالتعاون اللازم.
    The Russian Federation is convinced that the Court does not have the competence to consider this case. UN والاتحاد الروسي مقتنع بأن المحكمة لا تملك اختصاص النظر في هذه القضية.
    Although these laws are still applicable, the Court does not possess copies of them. UN وعلى الرغم من أن هذه القوانين ما زالت مطبقة، فإن المحكمة لا تملك نسخاً منها.
    We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders in relation to arrests and surrenders. UN ونقدر أن المحكمة لا تملك قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها فيما يتعلق بعمليات الاعتقال والتسليم.
    the Court does not however consider this a reason for it to decline to reply to the question asked. UN ولكن المحكمة لا ترى في ذلك سببا يحملها على الامتناع عن الرد على السؤال المطروح.
    Since the Court does not give any argument in its reasoning, I do not feel able to support its finding. UN ولما كانت المحكمة لا تقدم أي حجج في حيثياتها فإنني لا أشعر أن في وسعي تأييد النتيجة التي خلصت إليها المحكمة.
    The opinion of the Court does not rule out the authority to erect a fence in the West Bank. UN إن فتوى المحكمة لا تلغي الحق في تشييد الجدار في الضفة الغربية.
    He argues the Court does not test the evidence and does not hear independent witnesses. UN ويدفع بأن المحكمة لا تتحقق من الأدلة ولا تستمع إلى شهود مستقلين.
    The fact that it does not contradict any other laws or its recognition in the opinion of the Court does not create an injustice is also usually taken into account. UN كما يؤخذ في الاعتبار أنه لا يتعارض مع أية قوانين أخرى أو أن الاعتراف به في رأي المحكمة لا يؤدي إلى الظلم.
    The question to be put to the Court does not touch upon such fundamental issues as the testing, production, stockpiling, proliferation and dissemination of nuclear weapons. UN والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها.
    Under these circumstances the Court does not consider itself able to find that there is such an opinio juris. UN وفي هذه الظروف فإن المحكمة لا تعتبر نفسها قادرة على أن تحكم بوجود مثل هذا الاعتقاد.
    We are acutely aware of the challenges facing the Prosecutor, arising primarily from the fact that the Court does not have its own police or army to effect its warrants of arrest and therefore depends entirely on the cooperation of States. UN إننا ندرك بوضوح التحديات التي تواجه المدعي العام، والناشئة بالدرجة الأولى من حقيقة أن المحكمة ليس لديها شرطتها الخاصة أو جيشها لتنفيذ أوامر إلقاء القبض، وهي بالتالي تعتمد بشكل كامل على تعاون الدول.
    Those statutory duties mean that the Court does not have programmes which may be cut or expanded at will, unlike some other United Nations organs. UN وهذه الواجبات القانونية تعني أن المحكمة ليس لديها برامج يمكن تخفيضها أو التوسع فيها كما تشاء، بعكس بعض اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    (b) A victim requests that the Court does not make an order for reparations, the Court shall not proceed to make an individual order in respect of that victim. UN (ب) إذا طلب المجني عليه إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك المجني عليه.
    the Court does not have jurisdiction to decide on the appropriate manner for the accused to be tried. UN فالمحكمة لا تملك ولاية قضائية تخولها تحديد الطريقة الملائمة لمحاكمة المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more