"the court issued" - Translation from English to Arabic

    • أصدرت المحكمة
        
    • وأصدرت المحكمة
        
    In June 2008, the Court issued a judgement ordering equal remuneration for men and women for equal work. UN يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكماً يأمر بدفع نفس الأجر للرجل والمرأة في حال قيامهما بنفس العمل.
    In a fifth case, the Court issued an Order indicating provisional measures. UN وفي قضية خامسة، أصدرت المحكمة حكما ينص على اتخاذ تدابير مؤقتة.
    On the contrary, and according to the complainant himself, in 1989 the Court issued a certificate stating that he was not wanted by the authorities. UN وعلى خلاف ذلك، وحسب أقوال مقدم الشكوى نفسه، فقد أصدرت المحكمة في عام 1989 شهادة تبين أنه غير مطلوب من السلطات.
    the Court issued requests to a number of States for the arrest and surrender of Mr. Al-Bashir. UN وأصدرت المحكمة إلى عدد من الدول طلبات باعتقال السيد البشير وتسليمه.
    the Court issued its Order on provisional measures one month later. UN وأصدرت المحكمة أمرها بشأن التدابير المؤقتة بعد ذلك بشهر.
    After a two-week investigation, the Court issued a very detailed ruling approving the election results. UN وبعد أسبوعين من التحقيق، أصدرت المحكمة حكماً مفصلاً بالموافقة على نتائج الانتخابات.
    In the period under review the Court issued four judgments and an order on a request for indication of provisional measures. UN وفي الفترة قيد النظر، أصدرت المحكمة أربعة أحكام وأمرا بشأن طلب لتحديد تدابير مؤقتة.
    After two hearings, the Court issued a stay order concerning the moratorium, ruling that the Board had no right to stop activities already authorized by an agency of government. UN وبعد جلستين، أصدرت المحكمة حكما بوقف التنفيذ، وقضت بأن المجلس لا يحق له وقف أنشطة أذنت بها هيئة حكومية.
    the Court issued an Order recording the discontinuance of the proceedings and directing the removal of the case from the Court docket. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    Unlike the Sam Rainsy case, the Court issued an injunction suspending the expulsions. UN وعلى نقيض قضية سام رينسي، أصدرت المحكمة أمرا قضائيا ملزما لوقف الفصل.
    the Court issued an Order recording the discontinuance of the proceedings and directing the removal of the case from the Court docket. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    She was issued a notice to appear last December, and when she didn't show, the Court issued an order of deportation. Open Subtitles تم ارسال إشعار لها للمثول أمام المحكمة ديسمبر الماضي وعندما لم تحضر الجلسة أصدرت المحكمة أمراً بالترحيل
    the Court issued its third judgement, in which it convicted a former leader of a rebel group in the Democratic Republic of the Congo, Germain Katanga, on four counts of war crimes and one count of a crime against humanity. UN وقد أصدرت المحكمة حكمها الثالث الذي أدانت فيـه جيرمان كاتانغا، القائد السابق لجماعة متمردة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بأربع تهم بارتكاب جرائم حرب وتهمة واحدة بارتكاب جريمة ضد الإنسانية.
    In August, in the same case, the Court issued its first decision on the principles to be applied to reparations for victims. UN وفي آب/أغسطس، أصدرت المحكمة قرارها الأول، في نفس القضية، بشأن المبادئ التي تطبق على التعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    In 2009, after the Court issued an arrest warrant against him, President Al-Bashir expelled humanitarian organizations that provided more than half of the total amount of aid delivered. UN وفي عام 2009، بعد أن أصدرت المحكمة أمرا بالقبض عليه، طرد الرئيس البشير المنظمات الإنسانية التي وفرت أكثر من نصف إجمالي المعونة المقدمة.
    In regard to the situation in Uganda, the Court issued five warrants of arrest in 2005 for members of the group known as the Lord's Resistance Army, including its leader, Joseph Kony. UN وفي ما يتعلق بالحالة في أوغندا، أصدرت المحكمة عام 2005 خمسة أوامر بإلقاء القبض على أعضاء المجموعة المعروفة بجيش الرب للمقاومة، بمن فيهم قائدها جوزيف كوني.
    In the situation in Darfur, the Sudan, the Court issued warrants of arrest for two individuals for war crimes and crimes against humanity. UN وفيما يتعلق بالحالة في دارفور بالسودان، أصدرت المحكمة أوامر بإلقاء القبض ضد شخصين بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    the Court issued an Order recording the discontinuance of the proceedings and directing the removal of the case from the Court's list. UN وأصدرت المحكمة حكما بتسجيل وقف سير الدعوى في الملف ذي الصلة، مع المطالبة بشطبها من جدول القضايا المعروضة عليها.
    the Court issued an Order setting the time-limit within which written statements relating to the question might be submitted by WHO and by those Member States entitled to appear before the Court. UN وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة.
    the Court issued its first judgement, in the case of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, on 14 March 2012. UN وأصدرت المحكمة في 14 آذار/مارس 2012 أول حكم لها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو.
    the Court issued or unsealed four new warrants of arrest -- three in the situation in the Democratic Republic of the Congo and one in the situation in the Central African Republic. UN وأصدرت المحكمة أو فضت أختام أربعة أوامر إلقاء قبض، ثلاثة منها تتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وواحد يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more