"the court of first" - Translation from English to Arabic

    • محكمة أول
        
    • قاضي محكمة
        
    • محكمة البداية
        
    • التي تنظر في القضية
        
    • أن المحكمة الابتدائية
        
    • الثالث بالمحكمة
        
    • عن محكمة الموضوع
        
    • والمحكمة الابتدائية
        
    • المحكمة الابتدائية في
        
    • المحكمة الابتدائية قد
        
    • وقررت المحكمة الابتدائية
        
    Appeals on points of law can be made from the Tribunal to the court of first Instance. UN ويمكن استئناف أحكام هذه المحكمة في النقاط القانونية أمام محكمة أول درجة.
    Thus the judge in the court of first instance has discretion to set the amount of the bond in the light of the circumstances of the case. UN وهكذا فإن قيمة التأمين التي حددتها محكمة أول درجة تُترك لتقدير القاضي الذي يحددها وفقاً لملابسات القضية.
    the court of first instance of Katerini and the court of appeal of Thessaloniki decided, however, that the Evangelical Church had no legal personality. UN وقررت محكمة أول درجة في كاتريني ومحكمة الاستئناف في تسالونيكي على العكس أن الكنيسة اﻹنجيلية لا تتمتع بأي شخصية قانونية.
    The Italian Government replied that an investigation into the conduct of the police was in progress before the court of first instance at Foggia. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن ثمة تحقيقا جاريا ضد رجال الشرطة أمام محكمة أول درجة في فوجيا.
    132. In the last two cases, the court of first instance, after an investigation into the parents, rules that the child is abandoned. UN ٢٣١- وفي الحالتين اﻷخيرتين، تعلن محكمة أول درجة بحكم صادر منها، بعد التحقيق في أحوال والدي الطفل، أن هذا الطفل متروك.
    This makes provision for a declaration of abandonment to be issued by the court of first instance. UN وينص هذا الظهير على صدور إعلان لحالة الترك من محكمة أول درجة.
    (10) Participate in the hearings of the court of first Instance and Court of Cassation; UN 10- الاشتراك في جلسات محكمة أول درجة ومحكمة النقض؛
    the court of first instance had found a violation but had not awarded damages; that ruling had been upheld on appeal. When the communication had reached the Committee, a quasi-judicial body, it had made its recommendations. UN وقد خلصت محكمة أول درجة إلى وجود انتهاك ولكنها لم تمنح تعويضات وهذا الحكم تأيّد بعد ذلك في الاستئناف وعندما وصلت الشكوى إلى اللجنة، وهي هيئة شبه قضائية، أصدرت توصياتها.
    The first of these trials was initiated on 27 February and concluded on 5 June 1998 at the court of first Instance in Byumba, where 51 persons were tried together. UN وقد بدأت أول محاكمة من هذا القبيل في ٧٢ شباط/فبراير وانتهت في ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١ في محكمة أول درجة في بيومبا حيث حوكم ١٥ شخصا محاكمة جماعية.
    The appeal is heard by the corresponding chamber of the People's Supreme Court within 10 days and requires, as one of its essential preconditions, the reproduction of all the evidence submitted by the court of first instance. UN وتنظر الدائرة المختصة بالمحكمة الشعبية العليا في الاستئناف خلال فترة أقصاها ٠١ أيام وتطلب، كشرط من الشروط المسبقة الضرورية، الحصول على نسخ لجميع اﻷدلة المقدمة من محكمة أول درجة.
    Karim Bennani provided as evidence of its alleged losses extracts from the decisions of the court of first Instance and the Court of Appeal of Rabat. UN 243- ووفرت شركة " كريم بناني " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها، مستخرجات من أحكام محكمة أول درجة ومحكمة الاستئناف بالرباط.
    Disputes shall be handled by the Labour Court as the court of first and last instance if they are brought by an employer's organization, an employees' organization, or by the Ombudsman. UN وتتولى محكمة العمل البت في النزاعات، باعتبارها محكمة أول وآخر درجة إذا كانت مرفوعة من منظمة صاحب العمل أو منظمة للعاملين أو أمين المظالم.
    In this case the issue at stake concerns the procedures applied by the court of first Instance and the European Court of Justice, involving alleged violation of the applicant's right to judicial appeal in accordance with article 6 of the Convention on Human Rights. UN وفي هذه الحالة كانت القضية المطروحة تتعلق بالإجراءات التي طبقتها محكمة أول درجة ومحكمة العدل الأوروبية وانطوت على ما يُدّعى بأنه انتهاك لحق الطالب في الاستئناف عملا بالمادة 6 من اتفاقية حقوق الإنسان.
    In both countries, proceedings are conducted before the court of first instance, with scope for appeal to the Joint Court of Justice of the Netherlands Antilles and Aruba and for appeal in cassation to the Supreme Court in The Hague. UN وفي البلدين كليهما، تتم الإجراءات القضائية أمام محكمة أول درجة، مع وجود مجال للاستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا، والنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي.
    Such proceedings are conducted before the court of first instance, with scope for appeal to the Joint Court of Justice of the Netherlands Antilles and Aruba and appeal in cassation to the Supreme Court in The Hague. UN وتقام هذه الدعوى أمام محكمة أول درجة مع وجود مجال للاستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا وللنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي.
    The State party was requested, in particular, to provide detailed information on what investigations had been carried out by the judicial authorities as a result of the author's application for habeas corpus, and what investigations are now being conducted with regard to the finding of the judge on the court of first instance in Huacho that military personnel were involved in the abduction of Ms. Laureano. UN وطلب إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تتيح معلومات مفصلة عن التحقيقات التي أجرتها السلطات القضائية نتيجة طلب صاحب البلاغ إحضار حفيدته أمام المحكمة، وعن التحقيقات الجارية فيما يتعلق بما خلص إليه قاضي محكمة أول درجة في هواتشو بأن رجال الجيش متورطون في اختطاف اﻵنسة لاوريانو.
    In those instances special leave of the court of first instance or appellate court is required; UN ففي هذه الحالات يلزم الحصول على إذن خاص من محكمة البداية أو محكمة الاستئناف.
    In the context of judicial review, it is notable that in many countries judicial review is either confined to administrative courts or the administrative court is the court of first instance (e.g. the Bolivarian Republic of Venezuela, Colombia, Croatia, Latvia, Tunisia and Turkey). UN 29- وفي سياق المراجعة القضائية، يجدر بالإشارة إلى أن هذا الإجراء يقتصر، في بلدان عديدة، على المحاكم الإدارية، أو إن المحكمة الإدارية هي التي تنظر في القضية كمحكمة ابتدائية (تركيا، وتونس، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، وكرواتيا، وكولومبيا، ولاتفيا).
    For these reasons, the Court of Appeals held that the court of first Instance was not competent to hear the claim. UN ولهذه الأسباب قرَّرت محكمة الاستئناف أن المحكمة الابتدائية غير مختصة بالنظر في الدعوى.
    Examining magistrate at the Investigation Chamber of the court of first Instance of Bamako, July 1977-1980. UN قاضية تحقيق في مكتب التحقيق الثالث بالمحكمة الابتدائية في بماكو: من تموز/يوليه 1977 إلى 1980.
    He also quotes several Views of the Human Rights Committee, where States parties have been found in violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, as they had not provided access to the trial transcript or to duly reasoned written judgments in the trial court and in the court of first appeal. UN وهو يستشهد أيضاً بعدة آراء صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، استُنتج فيها انتهاك دول أطراف لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأنها لم تتح للأفراد المعنيين فرصة الحصول على محضر المحاكمة أو على نُسخ كتابية تبين أسباب القرارات الصادرة عن محكمة الموضوع ومحكمة الاستئناف().
    the court of first Instance is responsible for direct actions brought against the commission by persons on the application of competition rules to undertakings. UN والمحكمة الابتدائية مسؤولة عن الإجراءات المباشرة التي يرفعها أفراد ضد المفوضية بخصوص تطبيق قواعد المنافسة على المشاريع.
    the court of first instance had considered both conventions, the court of second instance only the European Convention. UN وقد نظرت المحكمة الابتدائية في كلتا الاتفاقيتين بينما نظرت محكمة الدرجة الثانية في الاتفاقية الأوروبية وحدها.
    the court of first Instance had determined that the Dutch judge was competent and that the CISG applied to the case. UN وكانت المحكمة الابتدائية قد قرَّرت أن القاضي الهولندي مختص وأن اتفاقية البيع تنطبق على القضية.
    the court of first Instance determined it had no jurisdiction over the case, since the goods were delivered in the UK and therefore a UK court should have jurisdiction over it. UN وقررت المحكمة الابتدائية عدم اختصاصها للنظر في القضية، لأن البضائع سلّمت في المملكة المتحدة، ومن ثم ينبغي أن يكون اختصاص النظر فيها لمحكمة بريطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more