"the court ordered the" - Translation from English to Arabic

    • أمرت المحكمة
        
    • وأمرت المحكمة
        
    • المحكمة أمرت
        
    • وألزمت المحكمة
        
    Also under Order No. 092, the Court ordered the Attorney-General's Office to investigate 182 specific cases. UN كما أمرت المحكمة مكتب النائب العام بموجب الأمر رقم 092 بالتحقيق في 182 قضية محددة.
    Furthermore, the Court ordered the Attorney-General's Office to pursue investigations in 183 specific cases of sexual violence against women and girls. UN وعلاوة على ذلك، أمرت المحكمة مكتب المدعي العام بالتحقيق في 183 حالة بعينها من حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    In an interim order, the Court ordered the Minister of Transport to submit draft regulations to the Knesset by the commencement of the winter session. UN وبموجب أمرٍ مؤقت، أمرت المحكمة وزير النقل بأن يقدم مشروع لوائح إلى الكنيست بحلول دورة الكنيست الشتائية.
    the Court ordered the defendant to hand over the motorboat and the profits he had earned from it. UN وأمرت المحكمة المدعى عليه بتسليم القارب والأرباح التي حققها منه.
    Furthermore, the Court ordered the individual's expulsion from Swiss territory, without deferment, for a period of seven years. UN وأمرت المحكمة بطرد المعني من إقليم سويسرا، بأثر نافذ، لمدة سبع سنوات.
    Subsequently, the Court ordered the removal of the discriminating provisions of the early-retirement arrangements. UN ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر.
    the Court ordered the buyers to pay damages pursuant to Section 326 of the German Civil Code. UN أمرت المحكمة المشتريين بدفع تعويضات عن الأضرار بمقتضى الباب 326 من القانون المدني الألماني.
    Later, the Court ordered the release of the accused on bail. UN ومن ثم أمرت المحكمة بإطلاق سراح المتهم بكفالة.
    Thus, the Court ordered the buyer to pay the outstanding sum to the seller. UN ولذلك أمرت المحكمة المشتري بدفع المبلغ المستحق للبائع.
    By decisions of the same dates, the Court ordered the continued detention of the author and his co-accused. UN وبقرارات صدرت في نفس التواريخ، أمرت المحكمة باستمرار حبس صاحب البلاغ وشريكيه في الاتهام.
    On 11 October 2007, the Court ordered the slaughter to be halted. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أمرت المحكمة بوقف الذبح.
    On 11 October 2007, the Court ordered the slaughter to be halted. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أمرت المحكمة بوقف الذبح.
    In a ruling dated 21 October 2004, the Court ordered the principal of the lycée to convene a disciplinary board. UN وفي حكم مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أمرت المحكمة مدير المدرسة الثانوية بعقد مجلس تأديبي.
    the Court ordered the priest’s dog taken into custody. UN وأمرت المحكمة باحتجاز الكلب المملوك لرجل الدين.
    The proceedings were not barred and the Court ordered the borrower to repay the loan with interest. UN ولم تُرفض الدعوى وأمرت المحكمة المقترض بسداد الدين بفائدة.
    the Court ordered the defendant to hand over the motorboat and the profits he had earned from it. UN وأمرت المحكمة المدعى عليه بتسليم القارب والأرباح التي حققها منه.
    the Court ordered the municipality to take urgent measures to address the situation, including providing 200 litres of safe water per household per day until a permanent solution was found. UN وأمرت المحكمة البلدية بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للحالة، بما في ذلك توفير 200 لتر من المياه المأمونة يومياً لكل أسرة معيشية إلى حين التوصل إلى حل دائم.
    the Court ordered the company to send a letter of apology to the petitioners, but again, without demanding that a part be included about the impact of the discrimination on the petitioners' human dignity. UN وأمرت المحكمة الشركة بأن تبعث رسالة اعتذار إلى أصحاب البلاغ، مكررةً ألا تتضمن إشارة إلى أثر التمييز على كرامة أصحاب البلاغ الإنسانية.
    the Court ordered the suspension of the appealed decision on 4 June 2007, and the appeal was examined in hearings before the Supreme Administrative Court. UN وأمرت المحكمة بوقف القرار المستأنف يوم 4 حزيران/يونيه 2007 وتم فحص الاستئناف في جلسات أمام المحكمة الإدارية العليا.
    The Panel notes that, in the decision of the House of Lords referred to at paragraph 59 above, the Court ordered the KAC Insurers to bear one-third of KAC's costs of the hearing at first instance. UN ويلاحظ الفريق أن المحكمة أمرت في قرار مجلس اللوردات المشار إليه في الفقرة 59 أعلاه بأن تتحمل شركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية ثلث تكاليف الشركة في جلسات الاستماع في المحكمة الابتدائية.
    Because the private sector saw the production of the vaccine as unprofitable, the Court ordered the State to produce Candid-1. UN وألزمت المحكمة الدولة بإنتاج هذا اللقاح لأن القطاع الخاص اعتبره غير مربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more