Survivors of sexual violence face enormous barriers in access to services and in securing justice through the courts or community-based mechanisms. | UN | وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية. |
To improve that situation, efforts were being made to ensure that the courts or notaries dealt with the liquidation of assets. | UN | ومن أجل تحسين الحالة، يتم بذل الجهود للتأكد من أن المحاكم أو كتاب العدل يقومون بتصفية الأصول بشكل عادل. |
The Constitution recognizes the independence and impartiality of the courts or other adjudicating authority prescribed by law. | UN | ويعترف الدستور باستقلال وحياد المحاكم أو غيرها من سلط الفصل التي يحددها القانون. |
Such an agreement does not need approval by the courts or other public authorities. | UN | ولا يحتاج هذا الاتفاق إلى موافقة المحاكم أو السلطات العامة الأخرى عليه. |
They may then be invoked before the courts or administrative bodies. | UN | فيجوز التذرع بها أمام الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية. |
In areas with large numbers of migrant workers, no cases had been referred to the courts or to the Ministry of Education. | UN | وفي المناطق التي يوجد بها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين، لم تجر إحالة أية حالات إلى المحاكم أو إلى وزارة التعليم. |
The arrangements are legally enforceable by the courts or may be governed by an extraneous body of law. | UN | وتنفَّذ تلك الترتيبات قانوناً باللجوء إلى المحاكم أو قد تخضع لهيئة قانونية غير قضائية. |
The above-mentioned official bodies are not empowered to take direct action before the courts or against the perpetrators of human rights violations. | UN | ولا تستطيع الأجهزة الرسمية المختلفة المشار اليها أعلاه التدخل مباشرة أمام المحاكم أو مع مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان. |
A not infrequent approach is to use the courts or an independent tribunal to determine whether the line has been crossed. | UN | والنهج المتبع في أحيان كثيرة هو اللجوء إلى المحاكم أو إلى هيئة قضائية مستقلة للفصل فيما إذا كان هناك تجاوز لهذا الحد. |
These agencies are not empowered to take direct action before the courts or against the perpetrators of human rights violations. | UN | ولا يمكن لهذه الهيئات الرسمية المختلفة أن تتعامل مباشرة مع المحاكم أو مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان. |
It would serve as the basis for action, however, in the event of enforcement either through the courts or on the part of the secured creditor. | UN | بيد أنه يُستخدم كأساس للعمل في حال الإنفاذ إما عن طريق المحاكم أو من جانب الدائن المضمون. |
The State party should ensure that compensation awarded by the courts or decided upon by the National Human Rights Commission is paid in a timely manner. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دفع التعويض الذي تأمر به المحاكم أو تقرره اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الضحية في حينه. |
The State party should ensure that compensation awarded by the courts or decided upon by the National Human Rights Commission is paid in a timely manner. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دفع التعويض الذي تأمر به المحاكم أو تقرره اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الضحية في حينه. |
When a marriage broke down, the couple might have recourse to separation either through the courts or privately through a notarial deed. | UN | وعندما يفشل الزواج، قد يلجأ الزوجان إلى الانفصال إما من خلال المحاكم أو عن طريق عقد يجري التصديق عليه. |
This will be a matter for interpretation by the courts or relevant domestic enforcement body. | UN | هذه مسألة متروكة لتفسير المحاكم أو جهة الإنفاذ المحلية ذات الصلة. |
No. This will be a matter for determination by the courts or relevant domestic enforcement body. | UN | لا. هذه مسألة تقررها المحاكم أو أجهزة الإنفاذ المحلية ذات الصلة. |
This will be a matter for interpretation by the courts or relevant domestic enforcement body. | UN | هذه مسألة متروكة لتفسير المحاكم أو جهة الإنفاذ المحلية ذات الصلة. |
No. This will be a matter for determination by the courts or relevant domestic enforcement body. | UN | لا. هذه مسألة تقررها المحاكم أو أجهزة الإنفاذ المحلية ذات الصلة. |
This will be a matter for interpretation by the courts or relevant domestic enforcement body. | UN | هذه مسألة متروكة لتفسير المحاكم أو جهة الإنفاذ المحلية ذات الصلة. |
46. The provisions of human rights instruments may be invoked in the courts or before the administrative authorities. | UN | 46- ويمكن الاحتجاج بأحكام الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان أمام الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية. |
For example, did crucifixion continue to be practised, and who decided which method was employed? Was it the courts or the judge? She asked whether executions were public and who decided that matter. | UN | والمثال على ذلك، هل ظلت تمارس عملية الصلب، ومن الذي قرر أية طريقة سيتم الأخذ بها؟ هل كانت المحاكم أم القضاة؟ وسألت عما إذا كانت عمليات الإعدام علنية ومن الذي يبت بالأمر. |
The abovementioned States were also informed of whether the individuals concerned had been brought before the courts or transferred outside of the country. | UN | وأُخبرت الدول سالفة الذكر أيضاً بما إذا كان الأفراد المعنيون قُدّموا للمحاكم أو نُقلوا إلى خارج البلد. |