"the covenant's entry into force" - Translation from English to Arabic

    • بدء نفاذ العهد
        
    • دخول العهد حيز النفاذ
        
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليـه، فـفي حـين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    This must be interpreted as meaning within two years of the Covenant's entry into force of the State concerned, or within two years of a subsequent change in circumstances which has led to the nonobservance of the relevant obligation. UN ويجب أن يُفَسَّر هذا بأنه يعني اعتماد خطة في غضون سنتين من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية أو في غضون سنتين من حدوث تغيير لاحق في الظروف التي أدت إلى عدم احترام الالتزام ذي الصلة.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليــه، ففي حين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    The first resolutions adopted by the General Assembly after the Covenant's entry into force had emphasized the need for the Committee to establish universal standards for the implementation of all the provisions of the Covenant. UN وقد شددت أولى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة عقب دخول العهد حيز النفاذ على ضرورة قيام اللجنة بوضع معايير عالمية لتنفيذ جميع أحكام العهد.
    This must be interpreted as meaning within two years of the Covenant's entry into force of the State concerned, or within two years of a subsequent change in circumstances which has led to the non-observance of the relevant obligation. UN ويجب تفسير ذلك على أنه يعني في غضون سنتين من دخول العهد حيز النفاذ في الدولة المعنية، أو في غضون سنتين من تغير لاحق في الظروف أدى إلى عدم الامتثال للالتزام ذي الصلة.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    This must be interpreted as meaning within two years of the Covenant's entry into force of the State concerned, or within two years of a subsequent change in circumstances which has led to the nonobservance of the relevant obligation. UN ويجب أن يُفَسَّر هذا بأنه يعني اعتماد خطة في غضون سنتين من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية أو في غضون سنتين من حدوث تغيير لاحق في الظروف التي أدت إلى عدم احترام الالتزام ذي الصلة.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن اﻹعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن اﻹعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    This must be interpreted as meaning within two years of the Covenant's entry into force of the State concerned, or within two years of a subsequent change in circumstances which has led to the nonobservance of the relevant obligation. UN ويجب أن يُفَسَّر هذا بأنه يعني اعتماد خطة في غضون سنتين من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية أو في غضون سنتين من حدوث تغيير لاحق
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    This must be interpreted as meaning within two years of the Covenant's entry into force of the State concerned, or within two years of a subsequent change in circumstances which has led to the nonobservance of the relevant obligation. UN ويجب أن يُفَسَّر هذا بأنه يعني اعتماد خطة في غضون سنتين من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية أو في غضون سنتين من حدوث تغيير لاحق
    He pointed out that, following the Covenant's entry into force for Israel in January 1992, two Basic Laws had been adopted, one on human dignity and liberty, the other on freedom of occupation. UN وأشار إلى أنه بعد بدء نفاذ العهد في هذا البلد، في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، اعتُمد قانونان أساسيان يتعلق أحدهما بكرامة اﻹنسان وحريته بينما يتعلق اﻵخر بحرية مزاولة مهنة.
    Not only were the two Basic Laws adopted since the Covenant's entry into force inadequate, but the second, the law on freedom of occupation, contained a provision whereby a new clause could not apply to a law adopted in the year following the Basic Law's entry into force. UN وأوضح أن القانونين اﻷساسيين المعتمدين منذ بدء نفاذ العهد ليسا كافيين بل أن القانون الثاني المتعلق بحرية مزاولة مهنة يتضمن حكما يقضي بعدم سريان شرط آخر على قانون يعتمد في العام التالي لبدء نفاذ القانون اﻷساسي.
    28. Mr. LALLAH commended Gabon for having submitted its initial report, 13 years after the Covenant's entry into force for Gabon; unfortunately the document was extremely brief, very general, and did not provide an idea of what was actually happening in the country. UN ٨٢- السيد لالاه حيّا قيام غابون بتقديم تقريرها اﻷولي بعد مرور ٣١ عاماً على بدء نفاذ العهد بالنسبة لهذه الدولة ولكن أعرب عن أسفه ﻷن الوثيقة شديدة اﻹيجاز وﻷنها ذات طابع عام جداً ولا تعطي بياناً عما يحدث فعلاً في الميدان.
    However, after the Covenant's entry into force in 1991, the Minister of Justice had issued a circular on penalties applicable to minors expressly referring to article 6, paragraph 5, of the Covenant, under which the death penalty could not be imposed on persons below 18 years of age. UN غير أن وزير العدل قام، بعد بدء نفاذ العهد في عام ١٩٩١، بإصدار تعميم حول العقوبات التي تسري على القاصرين تضمنت إشارة صريحة إلى الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد، التي لا يجوز بموجبها فرض عقوبة اﻹعدام على أشخاص دون سن ٨١ سنة.
    Thus, the Committee held that " while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN ولذلك ترى اللجنة أنه " في حين يمكن إعمال الحقوق ذات الصلة تدريجيّاً، فلا بد من اتخاذ خطوات لبلوغ هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدولة المعنية.
    The Committee had indicated in a footnote to the relevant annex that the number of States parties to the Covenant would be 166 as of 25 September 2010, following the Covenant's entry into force in Pakistan, which had deposited its instrument of ratification on 25 June 2010. UN وكانت اللجنة قد أشارت، في إحدى حواشي المرفق ذي الصلة الملحق بالتقرير، إلى أن عدد الدول الأطراف في العهد سيبلغ 166 دولة في 25 أيلول/سبتمبر 2010 إثر دخول العهد حيز النفاذ في باكستان التي أودعت صك التصديق في 25 حزيران/يونيه 2010.
    In their view, the Committee is competent to consider the facts of the present communication, which admittedly pre-date Burkina Faso's accession to the Optional Protocol, but represent a continuing violation of the Covenant and produce effects which themselves constitute violations of the Covenant to this day, account being taken of the acts of the Government and decisions of the courts since the Covenant's entry into force. UN إذ يرى أصحاب البلاغ أن اللجنة مختصة كذلك بالنظر في الوقائع التي يتضمنها هذا البلاغ والتي حدثت بالتأكيد قبل انضمامَ بوركينا فاسو إلى البروتوكول الاختياري ولكنها تشكل انتهاكاً مستمراً للعهد ولها آثار تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد حتى يومنا هذا، وذلك بالنظر إلى تصرفات الحكومة والقرارات الصادرة عن المحاكم بعد دخول العهد حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more