"the covenant's provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام العهد
        
    • لأحكام العهد
        
    • بأحكام العهد
        
    • الأحكام التي يتضمنها العهد
        
    • الأحكام المنصوص عليها في العهد
        
    The practice was that the central authorities merely invited or encouraged provincial authorities to meet their human rights commitments, whereas they should have powers to intervene and to enforce implementation of the Covenant's provisions. UN وأن الممارسة المتبعة كانت مجرد دعوة السلطات المركزية أو تشجيع السلطات في المقاطعات على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، في حين أنه ينبغي أن تتمتع بسلطة التدخل وتنفيذ أحكام العهد وتطبيقها.
    Nonetheless, it is submitted that the Covenant's provisions cannot be read in isolation but are interrelated: accordingly, article 13 must be read in the light of other provisions. UN ومع ذلك فقد قيل على سبيل التأكيد إن أحكام العهد لا يمكن أن تؤخذ متفرقة، بل هي مترابطة: ولذلك يجب قراءة المادة ١٣ في ضوء اﻷحكام اﻷخرى.
    He was also not clear about the methods of applying the Covenant's provisions in Switzerland. UN ومن جهة أخرى، فإنه لا يدرك تماماً اﻷساليب المتبعة لتنفيذ أحكام العهد في سويسرا.
    The State party's courts have not considered the autonomous meanings of the Covenant's provisions. UN ولم تراع محاكم الدولة الطرف الأبعاد المستقلة لأحكام العهد.
    Information about the Covenant's provisions was also provided to civil servants in the context of the overall programme for upgrading their professional qualifications. UN وتقدم أيضا إلى موظفي الخدمة المدنية معلومات تتعلق بأحكام العهد في إطار البرنامج الشامل للنهوض بمؤهلاتهم المهنية.
    For example, he would like to know to what extent the courts had taken the Covenant's provisions into account in handing down their decisions. UN وفي هذا الصدد، قال السيد برادو فاييخو إنه يأمل في معرفة إلى أي حد تأخذ المحاكم في حسبانها أحكام العهد لدى إصدار أحكامها.
    Moreover, pre-trial detention legislation had gaps and did not conform to the Covenant's provisions. UN وفضلا عن ذلك، فإن التشريع المتعلق بالاحتجاز قبل المحاكمة ينطوي على ثغرات ولا يطابق أحكام العهد.
    However, the information provided was not sufficient to enable the Committee to adequately assess developments in the implementation status of most of the Covenant's provisions. UN ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد.
    However, the information provided was not sufficient for the Committee to fully assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. UN غير أن المعلومات المقدمة لا تكفي لأن تجري اللجنة تقييماً كاملاً للتطورات التي طرأت على حالة تنفيذ معظم أحكام العهد.
    However, the information provided was not sufficient for the Committee to be fully able to assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. UN ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد.
    Measures against terrorism and respect of the Covenant's provisions UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام أحكام العهد
    However, the information provided was not sufficient for the Committee to fully assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. UN غير أن المعلومات المقدمة لا تكفي لأن تجري اللجنة تقييماً كاملاً للتطورات التي طرأت على حالة تنفيذ معظم أحكام العهد.
    He would like to know, however, what practical steps had been taken to harmonize the country's legislation with the Covenant's provisions. UN ولكنه أضاف أنه يود معرفة ما هي الخطوات العملية التي تم اتخاذها لتنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام العهد.
    However, the Special Rapporteur does not intend to limit himself either to the Covenant's provisions as such or to this general comment. UN غير أن المقرر الخاص لا ينوي أن يقتصر في عمله على أحكام العهد في حد ذاتها أو على ذلك التعليق العام.
    the Covenant's provisions, however, are legally binding to all States parties. UN أما أحكام العهد فهي ملزمة قانونا لجميع الدول الأعضاء.
    the Covenant's provisions are included in national law. UN وقد أدرجت أحكام العهد في القانون الوطني.
    the Covenant's provisions are included in national law. UN وقد أدرجت أحكام العهد في القانون الوطني.
    The State party is urged to change its practice in this regard, in order to comply fully with the Covenant's provisions. UN ينبغي أن تسارع الدولة الطرف بتغيير ممارستها في هذا الصدد، بغية الامتثال التام لأحكام العهد.
    7.3 The author reiterates that the Covenant's provisions prevail over national law and are part of it. UN 7-3 وأعاد صاحب البلاغ التذكير بأن لأحكام العهد الأسبقية على القانون المحلي وأنها تشكل جزءاً من هذا القانون.
    7.3 The author reiterates that the Covenant's provisions prevail over national law and are part of it. UN 7-3 وأعاد صاحب البلاغ التذكير بأن لأحكام العهد الأسبقية على القانون المحلي وأنها تشكل جزءاً من هذا القانون.
    32. In connection with the safeguards being implemented to prevent the abuse of refugee status by persons suspected of terrorist activities or other serious crimes, there were questions raised in relation to the Covenant's provisions. UN 32 - وفيما يتعلق بالضمانات التي يجري تطبيقها لمنع إساءة استعمال مركز اللاجئ من قبل الأشخاص الذين يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية أو جرائم أخرى خطيرة، تثور بعض الأسئلة فيما يتصل بأحكام العهد.
    However, the Committee regrets its late submission and the lack of comparative and disaggregated data in the report concerning the status of implementation of some of the Covenant's provisions. UN غير أن اللجنة تأسف لتأخر تقديمه وانعدام البيانات المقارنة والمفصلة في التقرير بشأن حالة تنفيذ بعض الأحكام التي يتضمنها العهد.
    The State party should ensure that the division of the Covenant's provisions into different chapters of the Constitution does not impact their direct applicability and enforceability in domestic courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن لا يؤثر تقسيم الأحكام المنصوص عليها في العهد إلى فصلين في الدستور على إمكانية تطبيقها ووجوب إنفاذها مباشرة أمام المحاكم الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more