"the covenant because" - Translation from English to Arabic

    • العهد لأن
        
    • العهد بسبب
        
    • العهد لأنه
        
    • للعهد لعدم
        
    • العهد لأنها
        
    • العهد إذ
        
    The delegation had stated that national courts did not make use of the provisions of the Covenant because those provisions were fully incorporated in national legislation. UN وقد ذكر الوفد أن المحاكم الوطنية لا تستخدم أحكام العهد لأن تلك الأحكام قد أدمجت بشكل تام في التشريع الوطني.
    In both cases, the Committee found that the deportation of a parent would have violated the Covenant because it would have forced the other members of the family either to live separately or to move to a country they did not know. UN وخلُصت اللجنة، في القضيتين، إلى أن طرد أحد الوالدين سيشكل انتهاكاً لأحكام العهد لأن ذلك سيدفع أفراد الأسرة الآخرين إما إلى العيش منفصلين وإما إلى الانتقال إلى بلدٍ لا يعرفونه.
    The purpose of the communication is thus incompatible with the provisions of the Covenant because the absence of such a constitutional provision would entail discrimination on the grounds of race, religion, national, or social origin. UN وعليه فإن الغرض المنشود من البلاغ يتعارض مع أحكام العهد لأن عدم وجود هذا النص الدستوري سيؤدي إلى التمييز على أساس العرق، أو الدين، أو الأصل القومي أو الاجتماعي.
    In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. UN وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه.
    In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. UN وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه.
    3.1 The author claims that the decision to return him to China violates article 7 of the Covenant because he would be subjected to inhumane treatment. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية.
    11.7 The State party contends that there is no violation of the Covenant because the Czech and Slovak legislators had no discriminatory intent at the time of the adoption of Act 87/1991. UN ١١-٧ وتدفع الدولة الطرف بعدم وجود انتهاك للعهد لعدم وجود أي قصد تمييزي لدى المشرع التشيكي والسلوفاكي عند اعتماد القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١.
    3. The authors claim a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, because the Court of Appeal aggravated their conviction, depriving them of the possibility of having this conviction reviewed by a higher tribunal. UN 3- يدّعي أصحاب البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأن محكمة الاستئناف شدّدت الحكم الصادر عليهم حارمة إياهم من إمكانية قيام محكمة أعلى منها بالنظر في ذلك الحكم.
    They also claim to be victims of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because of the failure of the Supreme Court to disclose the names of the judges participating in the decision on their application. UN وتدّعيان أيضاً أنهما ضحية انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن المحكمة العليا لم تفصح عن أسماء القضاة الذين اشتركوا في البت في طلبهما.
    Though the Court acted within its competence in refusing the father's claim for visitation, the Committee announces that there was a violation of article 14 of the Covenant because, it is said, the Family Court at Wanganui, New Zealand took too long in reaching this conclusion and because the State party's ultimate decision in respect of the author's son was further delayed. UN ورغم أن المحكمة قد تصرفت ضمن اختصاصها عندما رفضت طلب الزيارة التي قدمه الأب، فإن اللجنة تعلن أن ثمة انتهاكاً للمادة 14 من العهد لأن محكمة الأسرة في وانغانوي، نيوزيلندا، قد تأخرت كثيراً للفصل في الطلب، ولأن القرار النهائي للدولة الطرف فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ لم يزل مؤجلاً.
    6.3 The Committee notes the authors' contention that the absence of a verbatim record of the public hearing violated article 14, paragraph 1, of the Covenant, because where there is no verbatim record reflecting the entire proceedings there can be no fair trial. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبي البلاغ أن عدم وجود محضر حرفي للجلسة العلنية قد شكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن عدم وجود تقرير يعكس مجمل النقاشات قد حال دون إجراء محاكمة عادلة.
    3.4 The authors allege a violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant, because the Supreme Court did not recognize the prescription of the offence of unlawful detention, although the period provided for in criminal legislation had expired. UN 3-4 ويدعي صاحبا البلاغين كذلك حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد لأن المحكمة العليا لم تعترف بسقوط جريمة الاحتجاز غير القانوني بالتقادم على الرغم من انقضاء الفترة التي نص عليها التشريع الجنائي.
    3.1 The author claims to be a victim of a violation of the Covenant because Decrees No. 2790 of 20 November 1990 and No. 2700 of 30 November 1991 were applied ex post facto against him. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية لانتهاك العهد لأن المرسوم رقم 2790 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمرسوم رقم 2700 المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 طُبقا عليه بأثر رجعي.
    3.2 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant because he is under continued threat from his assailants who have successfully evaded any form of punishment for injuring him. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد بسبب تعرضه للتهديد المتواصل من المعتديين اللذين تمكنا من الإفلات من أي شكل من أشكال العقاب على إصابته.
    She claims to be a victim of a violation by Canada of articles 2, 14(1), 17(1) and 26 of the Covenant, because of discrimination relating to the country of origin of her academic credentials. UN وتدعي أنها ضحية انتهاك كندا للمادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد بسبب التمييز المرتبط ببلد منشأ شهاداتها الأكاديمية.
    She claims to be a victim of a violation by Canada of articles 2, 14(1), 17(1) and 26 of the Covenant, because of discrimination relating to the country of origin of her academic credentials. UN وتدعي أنها ضحية انتهاك كندا للمادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد بسبب التمييز المرتبط ببلد منشأ شهاداتها الأكاديمية.
    He reaffirms that his client is a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant because of the length of time he remained confined to death row. UN ويؤكد من جــديد أن موكله هو ضحيــة لانتهاك المــادة ٧ والفقــرة ١ من المادة ١٠ من العهد بسبب طول المدة التي ظل فيها محبوسا في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    They further allege violations of articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant because the judges discriminated against them on the basis of their Muslim faith and the Palestinian ethnic origin of the first author. UN وهما يدعيان كذلك حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد بسبب التمييز الذي مارسه القضاة ضدهما على أساس دينهم الإسلامي والأصل الفلسطيني لصاحب البلاغ الأول.
    They further allege violations of articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant because the judges discriminated against them on the basis of their Muslim faith and the Palestinian ethnic origin of the first author. UN وهما يدعيان كذلك حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد بسبب التمييز الذي مارسه القضاة ضدهما على أساس دينهم الإسلامي والأصل الفلسطيني لصاحب البلاغ الأول.
    3.1 The author claims that the decision to return him to China violates article 7 of the Covenant because he would be subjected to inhumane treatment. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية.
    " The State party contends that there is no violation of the Covenant because the Czech and Slovak legislators had no discriminatory intent at the time of the adoption of Act 87/1991. UN " وتدفع الدولة الطرف بعدم وجود انتهاك للعهد لعدم وجود أي قصد تمييزي لدى المشرع التشيكي والسلوفاكي عند اعتماد القانون رقم ٨٧ لعام ١٩٩١.
    The new article 8 of the Constitution was in perfect compliance with the spirit of article 27 of the Covenant because it provided that no one should be subjected to discrimination on grounds of origin, race, language, way of life or religious convictions. UN فالمادة 8 الجديدة من الدستور تتفق اتفاقاً تاماً مع روح المادة 27 من العهد لأنها تنص على عدم إخضاع أي شخص للتمييز على أساس الأصل أو العرق أو اللغة أو طريقة الحياة أو المعتقدات الدينية.
    6.2 The State party submits that the communication should be deemed inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant because the publications of the author fall within the scope of article 20, paragraph 2, of the Covenant, i.e. they must be considered " advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence " . UN 6-2 وتبين الدولة الطرف أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام العهد إذ تقع منشورات صاحب البلاغ في نطاق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد، أي أن هذه المنشورات يجب أن تعتبر " دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more