"the covenant by" - Translation from English to Arabic

    • العهد من جانب
        
    • العهد عن طريق
        
    • العهد وذلك
        
    • العهد من قبل
        
    • العهد من خلال
        
    • لأحكام العهد
        
    • العهد إذ
        
    • للعهد في
        
    • العهد بأن
        
    • العهد بسبب
        
    • هذا العهد
        
    • العهد ارتكبته
        
    • العهد بحال من
        
    • العهد عملاً
        
    • العهد لكونها
        
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من جانب المحاكم الوطنية.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد من جانب المحاكم الوطنية.
    The Committee monitors the Covenant by examining periodic reports submitted by the States parties and making general recommendations to the Council. UN وتراقب اللجنة تنفيذ العهد عن طريق النظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتقديم توصيات عامة للمجلس.
    A State party cannot divest itself of its obligations under the Covenant by privatizing governmental functions. UN ولا يمكن ﻷي دولة طرف أن تتنصل من التزاماتها بموجب العهد عن طريق تخصيص مهام حكومية.
    The State party should bring its legislation into conformity with the Covenant by ensuring that women are not discriminated against under the law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعها مع العهد وذلك بكفالة عدم التمييز ضد المرأة بموجب القانون.
    2. The CESCR consists of independent experts that monitor implementation of the Covenant by its States parties. UN 2- وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين يقومون برصد تنفيذ العهد من قبل الدول الأطراف فيه.
    The ICESCR is not directly enforceable in UK courts but the Government is progressively realising without discrimination the rights contained in the Covenant by way of domestic legislation and administrative measures. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمكن إنفاذه مباشرة في محاكم المملكة المتحدة، إلا أن الحكومة تُعمل بالتدريج ودون تمييز الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال تشريعات محلية وتدابير إدارية.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts. UN كما ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم أمثلة مفصلة عن تطبيق المحاكم المحلية لأحكام العهد.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights contained in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد من جانب المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد، إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights contained in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد من جانب المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد، إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    The Committee notes the absence of any factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant by the State party. UN 7- تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل وصعوبات تعوق تنفيذ العهد من جانب الدولة الطرف.
    The Committee monitors the Covenant by examining periodic reports submitted by States parties and making general recommendations to the Council. UN وترصد اللجنة العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف كما تقدم توصيات عامة للمجلس.
    The Committee monitors the Covenant by examining periodic reports submitted by States parties and making general recommendations to the Council. UN وترصد اللجنة العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف كما تقدم توصيات عامة للمجلس.
    The State party should bring its legislation into conformity with the Covenant by ensuring that women are not discriminated against under the law. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على اتساق تشريعها مع العهد وذلك بكفالة عدم التمييز ضد المرأة بموجب القانون.
    The State party should take all necessary measures to comply with article 24 of the Covenant, by protecting and rehabilitating these children, by guaranteeing them a name, and by ensuring that all births are duly registered in Romania. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للامتثال للمادة 24 من العهد وذلك بحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم وبضمان حصولهم على اسم وضمان تسجيل جميع المواليد في رومانيا على النحو الواجب.
    Further details on the references to the Covenant by the Constitutional Court should be provided. UN وينبغي تقديم تفاصيل إضافية بشأن الإحالات إلى العهد من قبل المحكمة الدستورية.
    The Committee urges the State party to make available to the public as well as to the legislative and administrative authorities the text of the Covenant and of these concluding observations in the languages used by the population, and to disseminate the Covenant by appropriate measures so that everyone becomes aware of their rights. UN 228- تحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة نصوص العهد والملاحظات الختامية هذه للجمهور وكذلك للسلطات التشريعية والإدارية باللغات التي يستخدمها السكان ونشر العهد من خلال تدابير مناسبة حتى يكون كل شخص على وعي بحقوقه.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts. UN كما ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم أمثلة مفصلة عن تطبيق المحاكم المحلية لأحكام العهد.
    The Committee concludes that the author was denied a fair trial in accordance with article 14, paragraph 1, of the Covenant by solely relying on a confession obtained in such circumstances. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد حُرم من محاكمة عادلة وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد إذ جرى الاعتماد فقط على اعتراف جرى الحصول عليه في ظل هذه الظروف.
    Since the adoption of the Covenant by the General Assembly in 1966, several universal and regional human rights instruments have recognized the right to work. UN ولقد اعترفت صكوك عالمية وإقليمية عديدة بشأن حقـوق الإنسان بالحق في العمل منذ اعتماد الجمعية العامة للعهد في عام 1966.
    The State party should comply with the provisions of articles 3, 23 and 26 of the Covenant by revising the legislation concerned. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تعيد النظر في القوانين المعنية.
    4.3 The issue before the Committee is whether the State party violated the author's rights under the Covenant by virtue of the fact that the Supreme Court declared his appeal in cassation inadmissible. UN 4-3 وكان على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بناءً على أحكام العهد بسبب عدم قبول المحكمة العليا الاستئناف الذي قدّمه هذا الأخير.
    Azerbaijan acceded to the Covenant by decision No. 227 of the Milli Meclis dated 21 July 1992; UN وقد انضمت أذربيجان إلى هذا العهد بموجب قرار البرلمان رقم 227 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1992؛
    They claim to be victims of a violation of article 26 of the Covenant by the Czech Republic. UN ويدعيان أنهما ضحيتان لانتهاك للمادة 26 من العهد ارتكبته الجمهورية التشيكية.
    8. As a result of these considerations, we are of the view that the author has failed to substantiate his claim that the decision of the State party to deport him to Pakistan would violate article 6, paragraph 1, and article 7 of the Covenant and accordingly find no violation of the Covenant by Canada. UN 8- ونتيجة لهذه الاعتبارات، فإننا نرى أن صاحب البلاغ لم يؤيد بالأدلة ادعاءه بأن قرار الدولة الطرف المتعلق بترحيله إلى باكستان ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد، وتبعاً لذلك فإننا نخلص إلى أن كندا لم تنتهك العهد بحال من الأحوال.
    The Committee therefore concludes that it is not precluded from examining the author's claim under article 7 of the Covenant by the requirements of article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد عملاً بمتطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. UN وزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٩ من العهد لكونها قد طبقت عليه بأثر رجعي الأحكام التقييدية المنصوص عليها في قانون جديد بشأن الإفراج بشروط صدر بعد تاريخ إدانته من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more