"the covenant did not" - Translation from English to Arabic

    • العهد لا
        
    • العهد لم
        
    • لم يكن العهد
        
    • للعهد لا
        
    He noted that article 22 of the Covenant did not allow for restrictions on the establishment of an association in the form of a requirement that it must be registered before it could become legal. UN ولاحظ أن المادة ٢٢ من العهد لا تجيز فرض قيود على إنشاء جمعية باشتراط تسجيلها لكي تصبح قانونية.
    In addition, as article 4 of the Covenant did not refer to article 14, she feared the Committee was going beyond the scope of the Covenant, unless mention was made of general comment No. 29. UN وإضافة إلى ذلك أعربت عن خشيتها، بما أنّ المادة 4 من العهد لا تشير إلى المادة 14، من أن تتجاوز اللجنة نطاق العهد ما لم يُشر إلى التعليق العام رقم 29.
    the Covenant did not in fact require that expulsion procedures be public. UN وفي الواقع، فإن العهد لا يقتضي أن تكون الإجراءات المتعلقة بالطرد علنية.
    Article 20, paragraph 2, of the Covenant did not allow for flexibility or a laissez-faire approach. UN فالفقرة 2 من المادة 20 من العهد لا تسمح باتباع نهج يقوم على المرونة أو التساهل في هذا المجال.
    But it is indisputable that the Covenant did not become applicable to Macao from the moment of its ratification by Portugal. UN ولكن لا جدال في أن العهد لم يكن ساريا على ماكاو فور تصديق البرتغال عليه.
    However, the provisions of the Covenant did not always cover the same points or take the same approach as that adopted by other committees. UN غير أن أحكام العهد لا تتناول دائماًً نفس النقاط أو تتخذ نفس النهج الذي تعتمده اللجان الأخرى.
    This decision was based on the non-retroactivity of the implementation of the Covenant and on the fact that the Covenant did not cover property rights. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    This decision was based on the non-retroactivity of the implementation of the Covenant and on the fact that the Covenant did not cover property rights. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    While the Covenant did not prohibit the bearing of arms, it did impose an obligation on States parties to protect life. UN فعلى الرغم من أن العهد لا يحظر حمل اﻷسلحة، فإنه يلزم الدول اﻷطراف بحماية اﻷرواح.
    Finally, the State party argues that article 26 of the Covenant does not suggest an obligation on the part of the State party to provide redress for the injustices that occurred during the previous regime at a time that the Covenant did not exist. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 26 من العهد لا تلزم الدولة الطرف بإتاحة سبل انتصاف فيما يتعلق بالمظالم التي حدثت خلال الحكم السابق أي قبل وجود العهد.
    Finally, the State party argues that article 26 of the Covenant does not suggest an obligation on the part of the State party to provide redress for the injustices that occurred during the previous regime at a time that the Covenant did not exist. UN أخيراً، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 26 من العهد لا تلزم الدولة الطرف بإتاحة سبل انتصاف فيما يتعلق بالمظالم التي حدثت خلال الحكم السابق أي قبل وجود العهد.
    The protection of morals used by the State party to justify its refusal to decriminalize homosexuality was an unacceptable argument, not least because article 17 of the Covenant did not provide for restriction of the right to respect for privacy on moral grounds. UN وقالت إن حماية الأخلاقيات، التي تذرعت بها الدولة الطرف لتبرير رفضها عدم تجريم المثلية الجنسية، لا تشكل حجة مقبولة لأسباب ليس أقلها أن المادة 17 من العهد لا تنص على أي قيد للحق في احترام الخصوصيات على أسس أخلاقية.
    5.7 Three members of the Human Rights Committee went further and stated in Y.L. v. Canada that the Covenant did not apply to the dispute of the soldier, for two reasons. UN 5-7 وذهب ثلاثة أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أبعد من ذلك وأعلنوا، في قضية واي. ل. ضد كندا، أن العهد لا ينطبق على قضية الجندي لسببين اثنين.
    That statement was all the more disturbing in that it might imply that the protection provided by the Covenant did not extend to the area coming under military law. UN ويثير ذلك الإعلان القلق بوجه خاص لأنه قد يحمل على الاعتقاد بأن الحماية المنصوص عليها في العهد لا تمتد إلى المجال المتعلق بالقانون العسكري.
    The Court had dismissed the case, reasoning that those provisions of the Covenant did not refer to restitution or compensation, but merely to general principles of non-discrimination and equality before the law. UN وقد رفضت المحكمة الدعوى، متعللة بأن هذين الحكمين من أحكام العهد لا يشيران إلى رد الممتلكات المصادرة أو التعويض عنها بل هما مجرد مبدأ عام بشأن عدم التمييز ومبدأ عام بشأن المساواة أمام القانون.
    As that could also be done by the Covenant and restrictions allowed by the Covenant did not necessarily correspond to those authorized by Romanian law, Romania should introduce greater consistency in the hierarchy of norms in order to avoid imbalances and the need to resort to the courts. UN كما يمكن أن يتم ذلك أيضاً عن طريق العهد، وأن القيود التي يسمح بها العهد لا تتناسب بالضرورة مع القيود التي يسمح بها القانون الروماني، يكون من الأفضل أن تجعل رومانيا التسلسل الهرمي للقواعد أكثر تماسكاً بحيث تتفادى التشوهات وضرورة اللجوء إلى المحاكم.
    In those circumstances, the burden of proving the argument that the Covenant did not apply in the occupied territories remained with Israel and he invited the delegation to revert to the matter later in the dialogue. UN وفي هذه الظروف، يقع على إسرائيل عبء البرهان على صلاحية حجتها القائلة بأن العهد لا ينطبق على اﻷراضي المحتلة، ودعا الوفد إلى العودة إلى هذه المسألة في وقت لاحق أثناء الحوار.
    Article 27 of the Covenant did not contain a requirement that members of national minority groups must have a kin State. UN 24- وذكر أن المادة 27 من العهد لا تتضمن شرطاً يقضي بضرورة أن يكون للأفراد المنتمين إلى جماعات أقليات قومية دولة نسيبة.
    Some human rights instruments referred to the right of reply but the Covenant did not. UN وقد تطرّقت بعض صكوك حقوق الإنسان إلى هذا الحق إلا أن العهد لم يذكره.
    The deliberate use of a vaguer and hence broader term indicates that the drafters of the Covenant did not wish to limit the scope of the text in the manner decided by the Committee. UN والاستخدام المتعمد لتعبير أكثر غموضا ومن ثم أعم يبين أن الذين صاغوا العهد لم يريدوا أن يحدوا من نطاق النص على النحو الذي قررته اللجنة.
    63. Mr. EL SHAFEI, following up the point made by Mr. Ndiaye, noted that articles 41 and 42 of the Covenant would not operate at all if the Covenant did not imply mutual obligations between States parties. UN ٣٦- السيد الشافعي: تابع النقطة التي أثارها السيد ندياي فلاحظ أن المادتين ١٤ و٢٤ من العهد لن تعملا على الاطلاق إذا لم يكن العهد يتضمن التزامات متبادلة بين الدول اﻷطراف.
    Naturally, the fact that a country gave effect to the Covenant did not guarantee that no breaches occurred. UN ومن الطبيعي أن تطبيق أي بلد من البلدان للعهد لا يشكل ضماناً لعدم حدوث أية خروقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more