"the covenant does not prohibit" - Translation from English to Arabic

    • العهد لا يحظر
        
    • العهد لا يمنع
        
    That reasoning could lead to the absurd conclusion that the Covenant does not prohibit States from violating the human rights of foreigners outside of their territory. UN وهذا التفكير قد يؤدي إلى استنتاج مناف للعقل وهو أن العهد لا يحظر على الدول انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷجانب الموجودين خارج إقليمها.
    It is quite clear that the Covenant does not prohibit the establishment of military courts. UN من الواضح جداً أن العهد لا يحظر إنشاء محاكم عسكرية.
    - If the Covenant does not prohibit the death penalty, execution of that penalty cannot be prohibited; UN - إذا كان العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فإن تنفيذ هذه العقوبة لا يمكن حظره؛
    1. I agree that, while the Covenant does not prohibit the death penalty, it does subject its use to severe restrictions; UN ١ - أوافق على أنه في حين أن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فإنه يخضع اللجوء إليها لقيود شديدة؛
    While the Covenant does not prohibit the trial of civilians in military or special courts, it requires that such trials are in full conformity with the requirements of article 14 and that its guarantees cannot be limited or modified because of the military or special character of the court concerned. UN ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.
    Any opinion comes up against the fact that the Covenant does not prohibit the death penalty. UN إن أي رأي في هذا الصدد يتعارض مع حقيقة أن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام.
    the Covenant does not prohibit the setting up of military tribunals; UN :: العهد لا يحظر تشكيل محاكم عسكرية،
    1. Like many of my colleagues, I find it unfortunate that the Covenant does not prohibit the death penalty. UN 1- إنني أرى أن من المؤسـف له، شأني شأن كثير من زملائي، أن العهد لا يحظر عقوبة الإعدام.
    - It is true that the Covenant does not prohibit the death penalty; UN - من الصحيح أن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام؛
    However, since the Covenant does not prohibit capital punishment, its imposition cannot be prohibited, but it is incumbent on the Human Rights Committee to ensure that the provisions of the Covenant as a whole are not violated on the occasion of the execution of the sentence. UN ومع ذلك، نظرا ﻷن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فإن فرضها لا يمكن حظره، ولكن يقع على عاتق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ضمان ألا تنتهك أحكام العهد ككل لدى تنفيذ هذا الحكم.
    3. That, while the Covenant does not prohibit the death penalty, it refers to its abolition in terms which strongly suggest that abolition is desirable; UN ٣ - وأنه، إذا كان العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فإنه يشير إلى إلغائها بعبارات توحي بشدة بأن اﻹلغاء مرغوب فيه؛
    10. the Covenant does not prohibit military courts, nor is it the intention of this opinion to eliminate them. UN 10- إن العهد لا يحظر المحاكم العسكرية وليس القصد من هذا الرأي إلغاءها.
    While the Covenant does not prohibit such categories of courts, nevertheless the conditions which it lays down clearly indicate that the trying of civilians by such courts should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، إلا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة إلى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساساً بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    While the Covenant does not prohibit such categories of courts, nevertheless the conditions which it lays down clearly indicate that the trying of civilians by such courts should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، الا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة الى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    While the Covenant does not prohibit such categories of courts, nevertheless the conditions which it lays down clearly indicate that the trying of civilians by such courts should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، الا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة الى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة ٤١.
    While the Covenant does not prohibit such categories of courts, nevertheless the conditions which it lays down clearly indicate that the trying of civilians by such courts should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، إلا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة إلى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جداً، وأن تجري بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    While the Covenant does not prohibit such categories of courts, nevertheless the conditions which it lays down clearly indicate that the trying of civilians by such courts should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، إلا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة إلى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    4.8 As regards the author's allegation that he was prevented from cross-examining one of his co-defendants, whose statement was read out in court, the State party observes that the Covenant does not prohibit the reading out of police reports in court. UN ٤-٨ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأنه مُنع من مناقشة واحدة من المدعى عليهم المتهمين معه كانت أقوالها قد تليت في المحكمة، تلاحظ الدولة الطرف أن العهد لا يحظر تلاوة تقارير الشرطة في المحكمة.
    While the Covenant does not prohibit the trial of civilians in military or special courts, it requires that such trials are in full conformity with the requirements of article 14 and that its guarantees cannot be limited or modified because of the military or special character of the court concerned. UN ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.
    While the Covenant does not prohibit the trial of civilians in military or special courts, it requires that such trials are in full conformity with the requirements of article 14 and that its guarantees cannot be limited or modified because of the military or special character of the court concerned. UN ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.
    While the Covenant does not prohibit the trial of civilians in military or special courts, it requires that such trials are in full conformity with the requirements of article 14 and that its guarantees cannot be limited or modified because of the military or special character of the court concerned. UN ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more