"the covenant in accordance with" - Translation from English to Arabic

    • العهد وفقاً
        
    • العهد وفقا
        
    Third periodic reports submitted by States parties under articles 16 and 17 of the Covenant in accordance with UN التقاريـر الدوريـة الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادتين ٦١ و٧١ من العهد وفقاً للبرنامج المحدد
    1. The Committee shall consider the reports submitted by States parties to the Covenant in accordance with the programme established by Council resolution 1988/4. UN 1- تنظر اللجنة في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد وفقاً للبرنامج الذي وُضع بموجب قرار المجلس 1988/4.
    The second part relates to articles 1, 2, 6-15 of the Covenant in accordance with the Committee's guidelines. UN أما الجزء الثاني فإنه يتعلق بالمواد 1 و2 و6-15 من العهد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    1. The Committee shall consider the reports submitted by States parties to the Covenant in accordance with the programme established by Council resolution 1988/4. UN 1- تقوم اللجنة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد وفقاً للبرنامج الذي وضعه قرار المجلس 1988/4.
    d Although a declaration of succession has not been received, the people within the territory of the State - which constituted part of a former State party to the Covenant - continue to be entitled to the guarantees enunciated in the Covenant in accordance with the Committee's established jurisprudence. UN )د( على الرغم من عدم ورود إعلان الخلافة، من هذه الدولة - التي كانت تشكل جزءا من دولة سابقة طرف في العهد - فلا يزال من حق شعبها التمتع بالضمانات المعلنة في العهد وفقا للاجتهادات المرعية للجنة.
    The provisions governing the procedure for applying this article of the Covenant in accordance with international standards are contained in article 47 of the new Constitution and also in article 8 of the Citizenship Act. UN ترد اﻷحكام التي تنظم إجراءات تطبيق هذه المادة من العهد وفقاً للمعايير الدولية في المادة ٧٤ من الدستور الجديد وفي المادة ٨ من قانون الجنسية.
    Rule 61 1. The Committee shall consider the reports submitted by States parties to the Covenant in accordance with the programme established by Council resolution 1988/4. UN 1- تقوم اللجنة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد وفقاً للبرنامج الذي وُضع بموجب قرار المجلس 1988/4.
    6. The Committee is concerned about the State party's reservation to the effect that it will interpret and apply the provisions of article 13, paragraphs 3 and 4, of the Covenant in accordance with its Constitution. UN 6- يساور اللجنة القلق بشأن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف والذي مفاده أنها ستفسر وستطبق أحكام الفقرتين 3 و4 من المادة 13 من العهد وفقاً لدستورها.
    192. The Committee is concerned about the State party's reservation to the effect that it will interpret and apply the provisions of article 13, paragraphs 3 and 4, of the Covenant in accordance with its Constitution. UN 192- يساور اللجنة القلق بشأن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف والذي مفاده أنها ستفسر وستطبق أحكام الفقرتين 3 و4 من المادة 13 من العهد وفقاً لدستورها.
    4. Plans of action prepared by States parties to the Covenant in accordance with article 14 are especially important as the work of the Committee has shown that the lack of educational opportunities for children often reinforces their subjection to various other human rights violations. UN 4- فلخطط العمل التي تعدها الدول الأطراف في العهد وفقاً للمادة 14 أهمية خاصة، لا سيما لأن عمل اللجنة قد أظهر أن انعدام فرص التعليم للأطفال كثيراً ما يزيد من تعرضهم لشتى أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    4. Plans of action prepared by States parties to the Covenant in accordance with article 14 are especially important as the work of the Committee has shown that the lack of educational opportunities for children often reinforces their subjection to various other human rights violations. UN 4- فخطط العمل التي تعدها الدول الأطراف في العهد وفقاً للمادة 14 ترتدي أهمية خاصة، لا سيما لأن عمل اللجنة قد أظهر أن انعدام فرص التعليم للأطفال كثيراً ما يزيد من تعرضهم لشتى أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    4. Plans of action prepared by States parties to the Covenant in accordance with article 14 are especially important as the work of the Committee has shown that the lack of educational opportunities for children often reinforces their subjection to various other human rights violations. UN 4- فخطط العمل التي تعدها الدول الأطراف في العهد وفقاً للمادة 14 ترتدي أهمية خاصة، لا سيما لأن عمل اللجنة قد أظهر أن انعدام فرص التعليم للأطفال كثيراً ما يزيد من تعرضهم لشتى أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    606. In both cases the failure of the State party to comply with its obligations under the Covenant, and in particular with their reporting obligations, had made it impossible for the Committee to monitor effectively the implementation by those States of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant in accordance with the mandate conferred to the Committee by the Economic and Social Council. UN 606- وفي كلتا الحالتين، فإن عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد، ولا سيما التزاماتها بتقديم التقارير، أدى إلى استحالة قيام اللجنة برصد فعال لإعمال تلك الدول للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً للولاية التي أسندها إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    4. Plans of action prepared by States parties to the Covenant in accordance with article 14 are especially important as the work of the Committee has shown that the lack of educational opportunities for children often reinforces their subjection to various other human rights violations. UN 4- فلخطط العمل التي تعدها الدول الأطراف في العهد وفقاً للمادة 14 أهمية خاصة، لا سيما لأن عمل اللجنة قد أظهر أن انعدام فرص التعليم للأطفال كثيراً ما يزيد من تعرضهم لشتى أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    47. In both cases the States parties' failure to comply with their obligations under the Covenant, and in particular with their reporting obligations, had made it impossible for the Committee to monitor effectively the implementation by those States of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant in accordance with the mandate conferred on the Committee by the Economic and Social Council. UN 47- وفي كلتا الحالتين، فإن عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد، ولا سيما التزاماتها بتقديم التقارير، أدى إلى استحالة قيام اللجنة برصد فعال لإعمال تلك الدول للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً للولاية التي أسندها إلى اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Although no instrument of ratification was submitted by the Republic of Montenegro, the people within the territory of the State which constituted part of a State party to the Covenant continue to be entitled to the guarantees enunciated in the Covenant in accordance with the Committee's established jurisprudence. UN وبالرغم من عدم تقديم الجبل الأسود لصك تصديق، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم الدولة - التي شكلت جزءاً من دولة طرف في العهد - مؤهلين للتمتع بالضمانات المنصوص عليها في العهد وفقاً للسوابق القضائية التي أخذت بها اللجنة.
    49. In both cases the States parties' failure to comply with their obligations under the Covenant, and in particular with their reporting obligations, had made it impossible for the Committee to monitor effectively the implementation by those States of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant in accordance with the mandate conferred to the Committee by the Economic and Social Council. UN 49- وفي كلتا الحالتين، فإن عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد، ولا سيما التزاماتها بتقديم التقارير، أدى إلى استحالة قيام اللجنة برصد فعال لإعمال تلك الدول للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً للولاية التي أسندها إلى اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    4. Plans of action prepared by States parties to the Covenant in accordance with article 14 are especially important as the work of the Committee has shown that the lack of educational opportunities for children often reinforces their subjection to various other human rights violations. UN 4- فلخطط العمل التي تعدها الدول الأطراف في العهد وفقاً للمادة 14 أهمية خاصة، لا سيما لأن عمل اللجنة قد أظهر أن انعدام فرص التعليم للأطفال كثيراً ما يزيد من تعرضهم لشتى أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    b/ Although a declaration of succession has not been received, the people within the territory of the State - which constituted part of a former State party to the Covenant - continue to be entitled to the guarantees enunciated in the Covenant in accordance with the Committee's established jurisprudence (see annual report A/49/40, paras. 48 and 49). UN )٢( رغم عدم ورود إعلان بشأن الخلافة، فإنه لا يزال يحق للشعب داخل إقليم الدولة - التي كانت تشكل جزءا من دولة طرف سابقة في العهد - التمتع بالضمانات المعلنة في العهد وفقا للولاية القضائية المعمول بها للجنة )انظر التقرير السنوي A/49/40، الفقرتان ٤٨ و ٤٩(.
    Although declarations of succession have not been received, the peoples within the territory of the following States - which constituted parts of a former State party to the Covenant - continue to be entitled to the guarantees enunciated in the Covenant in accordance with the Committee's established jurisprudence:e UN على الرغم من عدم ورود إعلانات الخلافة من الــــدول التالية - التي كانــــت تشكل أجزاء من دولة سابقة طرف في العهد - فلا يزال من حق شعوبها التمتع بالضمانات المعلنة في العهد وفقا للاجتهادات المرعية للجنة)ﻫ(:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more